Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
At its fourteenth Summit, the Movement of Non-Aligned Countries had condemned the illegal construction of the wall, which caused considerable physical and economic damage as well as social chaos and would make it impossible to achieve a solution to the crisis. На своем четырнадцатом саммите Движение неприсоединившихся стран осудило незаконное возведение стены, которое нанесло значительный физический и экономический ущерб, породило социальный хаос и сделает невозможным разрешение кризиса.
There are plans to lower the social tax on average by 30 per cent in 2008, which should be an incentive for employers to increase employees' salaries, including women's salaries. С 2008 года планируется снизить социальный налог в среднем на 30 процентов, что должно стать стимулом для работодателей к повышению заработной платы работников, в том числе женщин.
Since its revival the Sultanate applies only a political, judicial and social order based on justice and equality and is working hard to consolidate these values in Omani society. Со времени своего возрождения Султанат обеспечивает только такой политический, судебный и социальный порядок, который основан на справедливости и равенстве, и активно стараясь закрепить эти ценности в оманском обществе.
Partners need to be more closely engaged in discussions on training policy and skills development, since a strong social dialogue process underpins the more successful training systems. Следует более активно вовлекать партнеров в обсуждение вопросов, касающихся разработки политики в области профессиональной подготовки и расширения и совершенствования профессиональных навыков, поскольку наиболее эффективные системы профессиональной подготовки кадров опираются на активный социальный диалог.
In sum, sustainable development and social advancement are absolutely essential to preventing a reversal in democratic governance and human rights and freedoms and to promoting international peace and security. Короче говоря, устойчивое развитие и социальный прогресс совершенно необходимы для обеспечения необратимости демократического правления, прав и свобод человека и для обеспечения международного мира и безопасности.
Member States should ensure that national laws, policies and practices do not discriminate in the ways they are written or as applied, in all sectors, including the health and social sector. Государства-члены должны обеспечить, чтобы национальные законы, политика и практика в том виде, в каком они сформулированы или применяются, не вели к дискриминации во всех секторах, включая здравоохранение и социальный сектор.
These are usually found in regions where development is often thwarted by bad governance and violent internal conflicts that result in large-scale humanitarian crises, massive abuses of human rights, political and social disruption and, ultimately, the collapse of State systems. Обычно эти страны находятся в регионах, в которых развитию зачастую препятствуют плохое государственное управление и кровавые внутренние конфликты, которые вызывают гуманитарные кризисы большого масштаба, массовые нарушения прав человека, политический и социальный раскол и, в конечном итоге, распад государственных систем.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action of 1995 had already constituted a new social contract for the world; five years later, States had reiterated their wish to implement the commitments made in Copenhagen and to make globalization more human. В Копенгагенской декларации и Программе действий 1995 года уже содержится новый социальный договор для всего мира; пятью годами позже государства подтвердили свое стремление осуществлять обязательства, принятые в Копенгагене, и обеспечить более гуманный характер глобализации.
Mr. Hussein: The spread of HIV/AIDS has become a serious health issue that threatens to reverse a generation of accomplishments in human development and is now becoming a social crisis on a global scale. Г-н Хуссейн: Эпидемия ВИЧ/СПИДа превратилась в серьезную проблему здравоохранения, которая может свести на нет достигнутые за последние 30 лет результаты в области развития людских ресурсов и повлечь за собой социальный кризис глобального масштаба.
This was done to ensure that the commercial nature of Gentoo Games will not impact the integrity of the Gentoo Linux social contract. Это было сделано с той целью, чтобы коммерческая направленность Gentoo Games не нарушила социальный контракт Gentoo Linux.
Her social status is not clear and other than "Lady," names such as, Queen, Princess, or Priestess of Vix have all been used in various articles involving conjecture. Её социальный статус не ясен, и кроме "Леди", используются такие имена, как, королева, принцесса, или Жрица Викс, которые можно прочесть в различных статьях.
It is stunning that despite this whirlwind of tumultuous and deracinating transformation, Japan has preserved and augmented its social capital and avoided the worst of the scourges that plague other advanced industrialized nations. Потрясающе, что, несмотря на этот вихрь бурных и сверкающих преобразований, Япония сохранила и увеличила свой социальный капитал и избежала худших бедствий, поражающих другие передовые промышленно развитые страны.
To be effective, transformative teacher development must value what teachers bring from their personal and professional experience, and acknowledge that learning is both an individual and a social experience. Чтобы преобразующее развитие учителя было эффективным, следует и ценить то, что учителя привносят из своего личного и профессионального опыта, и осознавать, что обучение - это как индивидуальный, так и социальный опыт.
Friends and family, making up a kinship network, who are willing to help the newcomers can be classified as a type of capital commonly referred to as social capital. Друзья и семья, образовывая родственную сеть, готовы помочь вновь прибывшему - это может быть классифицированы как тип капитала обычно называемый социальный капитал.
According to this model, technological change is seen as a social process involving producers and adopters and others (such as government) who are profoundly affected by cultural setting, political institutions and marketing strategies. Согласно этой модели, технологические изменения рассматриваются как социальный процесс с участием производителей и других (например, правительства), на который глубоко влияет культурная среда, политические институты и маркетинговые стратегии.
He also began to study the "social question" and read the works of Karl Marx, Friedrich Engels, Rosa Luxemburg, August Bebel and Gustav Noske. Он также начал изучать «социальный вопрос», познакомившись с трудами Карла Маркса, Фридриха Энгельса, Розы Люксембург, Августа Бебеля и Густава Носке.
Granted a free voucher housing that benefited low-income families, but the social sector (health, education and public safety), suffered a deterioration. Кальдерон предоставил бесплатное жилье по ваучерам семьям с низким доходом, но в целом социальный сектор (здравоохранение, образование и общественная безопасность) понёс убытки.
It was built in 1929 from the residents of Bucze, which provides financial support for John Albin Goetz (the owner of Brewery Okocimski, but also enlightened social worker). Оно было возведено в 1929 году от жителей Буче, которые при финансовой поддержке Яна Альбина Гетца (владельца Okocimski пивоварня, но и просвещенный социальный работник).
Distemper (Vague time) - the deep spiritual, economic, social and foreign policy crisis which has comprehended Russia at the end of XVI - the beginning of XVII century. Смута (Смутное время) - глубокий духовный, экономический, социальный и внешнеполитический кризис, постигший Россию в конце XVI - начале XVII века.
Classical social evolutionism is most closely associated with the 19th-century writings of Auguste Comte and of Herbert Spencer (coiner of the phrase "survival of the fittest"). Классический социальный эволюционизм наиболее тесно связан с трудами отца социологии Огюста Конта и Герберта Спенсера (автора выражения «выживание наиболее приспособленных»).
This custom may reflect altruism, it may be a form of informal insurance, or may bring with it social status or other benefits. Этот обычай, возможно, отражает заботу о благополучии других и может служить неформальной формой страхования, или приносит социальный статус и прочие преимущества.
The social worker and police officer believed her, deciding that the injuries were probably accidental, and allowed Climbié to return home the following day, which she did. Социальный работник и полицейский поверили ей, решив, что травмы, скорее всего, были случайными, и позволили Климби вернуться домой на следующий день.
If your social worker read about your opinion of the system, would she treat you differently? Если твой социальный работник прочитает твое мнение о системе, станет ли она относится к тебе по другому?
Joan Alcover was to gain recognition as a poet, and he would soon become the kind of person who, extremely fond of literature, would use his literary ability in order to gain social prestige. Жоан Альковер получил признание как поэт, и он скоро станет тем человеком, который, очень любя литературу, использовал свои литературные способность, чтобы получить социальный престиж.
Culture can be defined as "the social process whereby people communicate meanings, make sense of their world, construct their identities, and define their beliefs and values". Культура определяется как «социальный процесс, посредством которого люди обмениваются смыслами, делают свой мир осмысленным, выстраивают идентичности и определяют свои убеждения и ценности».