| The economic, natural, human and social capital can be measured both in physical and monetary terms. | Экономический, природный, человеческий и социальный капитал можно измерить как в физическом, так и в денежном выражении. |
| This can bring significant social gains because macroeconomic instability is one of the main causes of business failures, underinvestment and chronic unemployment. | Это может иметь значительный позитивный социальный эффект, поскольку макроэкономическая нестабильность является одной из основных причин банкротства компаний, недостаточных инвестиций и хронической безработицы. |
| Burkina Faso commended the Government for its ongoing inclusive social dialogue and for extending a permanent invitation to the special procedures. | Буркина-Фасо воздала должное правительству Чада за проводимый им на текущей основе всеохватывающий социальный диалог и за направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |
| The country has maintained political stability, social order and safety, sustained economic growth, thus lifting the living standard of the people. | В стране поддерживается политическая стабильность, социальный порядок и безопасность, устойчивый экономический рост, благодаря чему растет уровень жизни населения. |
| The social worker submits a detailed report thereon to the court. | Социальный работник представляет суду подробный доклад. |
| Other available alternatives for the population are social marketing and the open pharmaceutical market. | Другими альтернативами для населения являются социальный маркетинг и свободный фармацевтический рынок. |
| Rapid economic growth had also enabled Ethiopia to undertake massive public investments in the social and infrastructure sectors. | Быстрый экономический рост обеспечил Эфиопии приток крупных государственных инвестиций в социальный сектор и инфраструктуру. |
| However, progress has been slowed by the eruption of violent conflict and the resulting impacts on institutional stability and social capital. | Вместе с тем вспышка насильственного конфликта и его воздействие на институциональную стабильность и социальный капитал привели к замедлению прогресса. |
| It includes formal institutions as well as informal arrangements and the social capital of citizens. | В нем задействованы как официальные учреждения, так и неформальные механизмы, а также социальный капитал горожан». |
| Sustainable development integrates the three dimensions of economic growth, social progress and environmental sustainability. | Устойчивое развитие включает все три аспекта - экономический рост, социальный прогресс и экологическую устойчивость. |
| An evaluation found that 75 per cent of participants noticed the positive impact of this project on women's social capital and self-confidence. | По результатам оценки 75 процентов участников отметили положительное воздействие этого проекта на социальный капитал женщин и их уверенность в себе. |
| The high-level political forum benefitted from broad participation, with over 150 panellists and speakers representing the economic, social and environmental dimensions. | В политическом форуме высокого уровня приняло участие более 150 ораторов и членов дискуссионных групп, представлявших экономический, социальный и экологический компоненты. |
| The foreign community in the country, which included citizens from 170 different States, made a significant economic, social and cultural contribution. | Иностранное сообщество в стране, которое включает граждан из 170 различных государств, вносит существенный экономический, социальный и культурный вклад. |
| Cult members need the social progress and better standard of life that stem from greater freedom. | Членам сект необходим социальный прогресс и более высокий уровень жизни, которые основываются на более высоком уровне свободы. |
| This legacy coupled with the policies pursued thereafter, has greatly improved the social standing of women. | Это наследие наряду с проводившейся впоследствии политикой позволило значительно повысить социальный статус женщин. |
| A social crisis has developed as the result of systematic land expropriations by the Government, the ruling party and private actors. | Социальный кризис возник в результате планомерной экспроприации земель правительством, правящей партией и частными лицами. |
| It is equally important that knowledge systems be constructed broadly to include the cultural, social and institutional dimensions in which they operate. | Не менее важно, чтобы структура системы знаний была достаточно широкой и включала культурный, социальный и институциональный аспекты, в которых она функционирует. |
| Science, technology, innovation and culture can significantly impact each of the three pillars of sustainable development - economic, social and environmental. | З. Наука, техника, инновации и культура способны оказывать существенное воздействие на каждый их трех основных компонентов устойчивого развития экономический, социальный и экологический. |
| Another type of psychological violence experienced by some women is social control by the spouse/partner. | Еще одной разновидностью психологического насилия, от которого страдают некоторые женщины, является социальный контроль со стороны супруга/партнера. |
| The Constitution also provides the Fundamental Principles of State Policy requiring the government to ensure democratic, economic, social, and cultural progress of the citizens. | Конституция также устанавливает основные принципы государственной политики, обязывающие правительство обеспечивать демократический, экономический, социальный и культурный прогресс граждан. |
| Prominent examples include participatory budgeting, environmental decision-making, slum surveys, citizen juries, social monitors and community scorecards. | Особенно яркие примеры включают в себя формирование бюджета на основе широкого участия, принятие решений по экологическим вопросам, проведение опросов в трущобах, гражданские комитеты, социальный мониторинг и общинные оценочные карточки. |
| Looks like my social worker made quite an impression. | Похоже, мой социальный работник произвел на тебя впечатление. |
| No, the social worker wants to see where we live. | Нет, социальный работник хочет посмотреть, где мы живем. |
| I've given her financial stability, social status, And what I expect in return is fidelity. | Я дал ей финансовую стабильность, социальный статус, и в ответ я ожидаю лишь одного - верности. |
| Jenna and I are doing a social experiment. | Дженна и я проводим социальный эксперимент. |