Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
He states that the social aspect of electricity generation needed also to be addressed given that income levels are low in Eastern and Central Europe. Он отметил, что также необходимо учитывать социальный аспект производства электроэнергии с учетом низких уровней дохода в Восточной и Центральной Европе.
The invader had caused enormous social, economic and ecological harm but it was Puerto Ricans who owed the mainland billions of dollars. Действия захватчиков нанесли колоссальный социальный, экономический и экологический ущерб, но при этом именно пуэрториканцы должны материковым властям миллиарды долларов.
The Democratic Republic of the Congo commended Namibia's efforts to protect minority indigenous peoples and welcomed the social, legal and political progress in empowering women. Демократическая Республика Конго высоко оценила усилия Намибии по защите коренных малочисленных народов и приветствовала социальный, правовой и политический прогресс в деле расширения прав и возможностей женщин.
In particular, the significance of the contribution of fisheries to the social pillar was highlighted, as well-managed fisheries provided food security and employment. В частности, было отмечено значение вклада рыболовства в социальный аспект устойчивого развития, ибо рационально управляемое рыболовство обеспечивает продовольственную безопасность и возможности в плане занятости.
As an overall approach, the Mission will conduct its operations with a view to maximizing its positive economic, social and environmental impact on South Sudan. В качестве общего подхода Миссия намерена проводить свои операции таким образом, чтобы они давали максимальный положительный экономический, социальный и экологический эффект в Южном Судане.
The work of the Council was linked to the larger institutional framework for sustainable development and should encompass its economic, environmental and social pillars. Работа Совета является частью деятельности крупной институциональной структуры, занимающейся устойчивым развитием, и должна включать в себя ее экономический, экологический и социальный компоненты.
The social order is determined by the political and economic order, but the political cannot develop properly unless the economic does as well. Социальный порядок определяется политическим и экономическим порядком, но политика не может должным образом развиваться без развития экономического компонента.
According to this approach, communities have five sets of assets (financial, human, social, natural, and physical capital). В соответствии с этим подходом, общины имеют пять групп активов (финансовый, человеческий, социальный, природный и физический капитал).
The existing goals and targets were essentially social goals which could be achieved through official development assistance (ODA) or concessionary financing, for example. Включенные в ЦРДТ цели и задачи носят главным образом социальный характер и могут быть реализованы, например, путем оказания официальной помощи в целях развития (ОПР) или финансирования на концессионной основе.
Thus, low social capital can be viewed as a significant factor contributing to the widely observed cyclical nature of "chronic poverty". Таким образом, низкий социальный капитал можно рассматривать как существенный фактор, способствующий широко наблюдаемому циклическому характеру "хронической нищеты".
He emphasized that the social dimension of sustainable development is critical to advance development and that inclusive economic growth must foster effective national poverty reduction programmes. Он подчеркнул, что социальный аспект устойчивого развития имеет огромное значение для продвижения по пути развития и что всесторонний экономический рост должен способствовать эффективному осуществлению национальных программ сокращения масштабов нищеты.
The Committee expresses its concern over the marginalization of social sector spending, as indicated by the considerable military expenditure in contrast to allocations for health and education. Комитет испытывает озабоченность по поводу ослабления внимания к расходам на социальный сектор, о чем свидетельствует несопоставимость высоких военных расходов с ассигнованиями на цели здравоохранения и образования.
Niger's Constitutions have always guaranteed the freedoms of expression, religion and association which are exercised with due regard to public order, social peace and national unity. Все действовавшие в Нигере конституции содержали гарантии свободы слова, религии и ассоциации, т.е. тех прав, пользование которыми не должно подрывать государственное устройство, социальный мир и национальное единство.
It noted that some topics appeared to need closer study and better solutions, among them social dumping with Norwegian employers benefitting from extensive labour immigration. Она отметила, что некоторые темы, по-видимому, нуждаются в более тщательном изучении и требуют лучших решений, в их числе - социальный демпинг с норвежскими работодателями, пользующимися широкой трудовой иммиграцией.
The decisive factor in creating an enabling environment for socio-economic development in the Lao People's Democratic Republic is political stability and social order that our nation has enjoyed over the past three decades. Решающим фактором в создании в Лаосской Народно-Демократической Республике благоприятной среды для социально-экономического развития стали политическая стабильность и социальный порядок в нашей стране на протяжении последних трех десятилетий.
Our Government is working towards building domestic capital through social investments, job creation, improved access to credit and combating crime and violence. Наше правительство прилагает усилия к тому, чтобы приумножить внутренний капитал путем инвестирования в социальный сектор, создания рабочих мест, расширения доступа к кредитованию и усиления борьбы с преступностью и насилием.
My delegation believes that it is the legitimate right of each nation to choose its own social and political systems and its own path of development. Наша делегация считает, что каждое государство обладает законным правом самостоятельно выбирать свой социальный и политический строй и свой путь развития.
The consequences of the transatlantic slave trade, including oppression, violence and social and cultural harm, have continued throughout the centuries. Последствия трансатлантической работорговли, включая угнетение, насилие и нанесенный ею социальный и культурный урон, ощущаются в течение столетий.
Integrating environmental concerns into the activities of other sectors, whether economic or social, is one of the key challenges to effective implementation of environmentally sound sustainable development principles. ЗЗ. Интеграция экологических аспектов в деятельность других секторов, будь то экономический или социальный, является одной из ключевых задач в плане эффективного осуществления экологически обоснованных принципов устойчивого развития.
The workers are enrolled as social providers and are covered under the simplified tax regime, which guarantees them retirement benefits and a children's allowance. Мужчины и женщины, работающие в таких кооперативах, получают статус поставщиков общественных услуг и право вносить единый социальный налог, что гарантирует им возможность получать пенсию и пособие на детей.
Despite the regime's ruthless crushing of resistance and its social oppression and isolation of political prisoners, the Puerto Rican independence movement fought on in pursuit of liberation and national sovereignty. Несмотря на безжалостное подавление сопротивления, социальный гнет и изоляцию политических заключенных, участники движения за независимость Пуэрто-Рико борются за освобождение и национальный суверенитет.
Targeting youth, the Department and the Office also held a month-long social media "Poetry for peace" contest to raise awareness about nuclear disarmament. С расчетом на молодежь Департамент и Управление также провели в течение месяца социальный медийный конкурс на тему «Поэзия на службе мира» в целях повышения уровня осведомленности о ядерном разоружении.
In February 2012, an "Art for peace" social media contest was launched for young people in three age categories, ranging from 6 to 17 years. В феврале 2012 года был объявлен социальный медийный конкурс под девизом «Искусство на службе мира» для молодых людей в трех возрастных категориях в диапазоне от 6 до 17 лет.
Sustainable development was an important component of any solution, but all three pillars, economic, environmental and social, needed to be addressed together. Устойчивое развитие является важным компонентом любого решения, однако для его достижения нужно совместно рассматривать все три аспекта - экономический, экологический и социальный.
The Executive Director of FARE, Mr. Powar, emphasized that football was a mirror of society, reflecting the social climate of a particular society. Исполнительный директор ФАРЕ г-н Поуар подчеркнул, что футбол - это "зеркало общества", отражающее социальный климат конкретного социума.