The second advantage of this approach is its ability to enhance, in a political sense, a social consensus in a country that would enable the State and other social actors to accept the responsibility of adopting policies to eradicate poverty. |
Вторым преимуществом этого подхода является его способность усилить, в политическом смысле, социальный консенсус в стране, который позволил бы государству и другим социальным субъектам взять на себя ответственность за принятие политики по искоренению нищеты. |
This premise is associated with a political project in which different social experiences may be valued, developed, and set as available alternatives to the knowledge and appreciation of social groups and segments. |
Такая посылка связана с политическим проектом, в рамках которого различный социальный опыт может оцениваться, развиваться и рассматриваться в качестве альтернативных знаний и оценок, свойственных социальным группам и слоям общества. |
As had been seen, the migration experience could have a positive impact on the social status of migrant women and that could result in social change and development in their places of origin. |
Было отмечено, что опыт миграции может оказать позитивное влияние на социальный статус женщин-мигрантов и обусловить социальные изменения и содействовать развитию их стран происхождения. |
Despite some negative economic growth conditions, the Government of Kazakhstan continues to fulfil its obligations by not cutting State allocations for the social sector and, furthermore, intends to strengthen social safety nets. |
Правительство Казахстана, несмотря на некоторые негативные для экономического роста условия, продолжает выполнять свои обязательства, не уменьшая бюджетных ассигнований на социальный сектор, и, кроме того, оно имеет намерение укреплять системы минимальной социальной защиты. |
On arrival at the Social Unit, women are met by a social worker. |
Женщин, обращающихся в Социальную службу, принимает социальный работник. |
For example, the European Social Fund financially supported the implementation of the European Employment Strategy and the social inclusion process. |
Например, Европейский социальный фонд оказывает финансовую поддержку в осуществлении европейской стратегии занятости и процесса ликвидации социальной отчужденности. |
Social franchising is the application of the principles of commercial franchising to promote social benefit rather than private profit. |
Социальный франчайзинг - это применение принципов коммерческого франчайзинга для содействия социальной выгоде, а не частной прибыли. |
Social Darwinism has influenced political, public health and social movements in Japan since the late 19th and early 20th century. |
Социальный дарвинизм влиял на политику, здравоохранение и общественные движения в Японии начиная с конца XIX-го и в начале XX-го века. |
The Social Emergency Fund is also working to strengthen the role and participation of the municipalities in assuming responsibilities for social infrastructure development. |
Чрезвычайный социальный фонд также проводит работу с целью усиления роли и расширения участия муниципалитетов в деятельности по развитию социальной инфраструктуры. |
Purpose and objectives: Social Alert is an international coalition that works specifically on the defence and promotion of social, economic and cultural rights. |
Задача и цели: «Социальный патруль» - международная коалиция, конкретным направлением деятельности которой является защита и поощрение социальных, экономических и культурных прав. |
The United Nations provides support to the intergovernmental processes that address the three dimensions of sustainable development - economic, social and environmental. |
Организация Объединенных Наций оказывает поддержку межправительственным процессам, охватывающим все три компонента устойчивого развития - экономический, социальный и экологический. |
Panellists proposed sustainability as a social value, noting that democracy was a prerequisite for sustainable development, and called for an inclusive green economy approach. |
Участники обсуждения предложили рассматривать устойчивость как важный социальный аспект, отметив, что предпосылкой устойчивого развития является демократия, а также призвали применять недискриминационный подход к развитию «зеленой» экономики. |
Another social barrier relates to the powerlessness and dependence of persons living in poverty or their subordination to other groups or persons. |
Еще один социальный барьер связан с бесправием и зависимостью живущих в нищете лиц, или их подчиненностью другим группам или лицам. |
It is important to note at this stage that cultural and social contexts play an important role in defining what constitutes corruption. |
На данном этапе важно отметить, что культурный и социальный контекст играет важную роль при определении понятия «коррупции». |
Participants also discussed the potential role of new social media in promoting disarmament. |
Участники обсудили также потенциальную роль новых социальный сетей в содействии разоружению. |
There are social capabilities that can be harnessed for the purpose, especially in a framework of combating and eliminating illiteracy. |
Для этого существует социальный потенциал, которым следует воспользоваться, в особенности в рамках борьбы с неграмотностью и ее ликвидации. |
Investment shortfalls in both productive and social sectors are becoming commonplace in the worldwide drive towards austerity. |
Сокращение инвестиций как в производственный, так и в социальный сектор становится обычной практикой в мире, стремящемся к ужесточению мер экономии. |
Conflict destroys social capital and disrupts the development of children and youth, thus acting as a powerful factor of exclusion. |
Конфликт уничтожает социальный капитал и подрывает развитие детей и молодежи, что делает его мощным фактором, обусловливающим изоляцию. |
Ecuador protected the right of persons to social protest provided that it was non-violent. |
Эквадор обеспечивает защиту прав лиц на социальный протест при условии, что он не носит насильственного характера. |
Rather, policies should respond to the specific social context and gender power relations. |
В политике скорее должен учитываться конкретный социальный контекст и гендерное соотношение сил. |
When these repayments result in shrinking social sector spending, more unpaid work for women may ensue. |
Когда погашение кредитов вызывает сокращение расходов на социальный сектор, это может приводить к увеличению объема неоплачиваемого труда для женщин. |
In January 2014 UNAMI provided technical support for organizing the women's conference held under the auspices of the social peace initiative. |
В январе 2014 года МООНСИ оказала техническую поддержку в организации конференции женщин, прошедшей под эгидой инициативы «Социальный мир». |
It is this mutual and interdependent social contract that provides the foundation for an ethical organizational culture. |
Именно этот обоюдный и взаимозависимый социальный договор позволит заложить основы этической организационной культуры. |
As a result, economic, social and personal losses from disasters are increasing. |
В результате этого увеличивается экономический, социальный и личный ущерб, причиняемый стихийными бедствиями. |
The continuing violence and social antagonism made problematic the holding of credible elections in 2015. |
Продолжающееся насилие и социальный антагонизм ставят под сомнение возможность проведения заслуживающих доверия выборов в 2015 году. |