Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
It is widely recognized today that the concept of development has acquired a multidimensional character encompassing not only economic growth, but also political, social and environmental aspects. Сегодня признается повсюду, что концепция развития приобрела многомерный характер, включающий в себя не только экономический рост, но также политический, социальный и экологический аспекты.
The social crisis we have just described is creating inextricable problems for my Government, problems with serious and pressing implications. Социальный кризис, о котором мы только что говорили, создает для моего правительства неразрешимые проблемы, проблемы, имеющие серьезные и важные последствия.
At the same time, we recognize cities and towns as centres of civilization, generating economic development and social, cultural, spiritual and scientific advancement. В то же время мы признаем, что большие и малые города являются центрами цивилизации, двигающими экономическое развитие и социальный, культурный, духовный и научный прогресс.
Sustainable human settlements development ensures economic development, employment opportunities and social progress, in harmony with the environment. Устойчивое развитие населенных пунктов обеспечивает экономическое развитие, создание новых рабочих мест и социальный прогресс в гармонии с окружающей средой.
But this did not solve the big problem I had with Enron yet, because in Enron, there's also a social element. Люди видят друг друга в действии. потому что Enron содержал ещё и социальный элемент.
Economic, political and social crises have contributed to ongoing conflicts and situations of prolonged insecurity in countries in Africa, Eastern Europe, Asia and Latin America. Экономический, политический и социальный кризисы являются фактором, способствующим продолжению имеющихся конфликтов и ситуаций длительного отсутствия безопасности в странах Африки, Восточной Европы, Азии и Латинской Америки.
Incest does not necessarily imply a biological relationship but a social one between a child and a parental figure. Кровосмешение необязательно означает биологическую взаимосвязь, такая взаимосвязь между ребенком и выступающим в качестве родителя лицом может иметь социальный характер.
The normal number of pupils per class in primary education may be reduced if the pupils' educational profile or the social context require special conditions to facilitate teaching. Так, было решено, что обычное число школьников на класс в системе начального образования может быть уменьшено, если педагогические данные обучающихся или социальный контекст делают необходимым создание особых педагогических условий для повышения эффективности процесса обучения.
The economic, political and social context of this session hardly seems to differ from that of previous years: the ongoing conflicts continue to take many victims. Экономический, политический и социальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия, вряд ли отличается от тех, в которых проходили предыдущие сессии: в мире, в результате сохраняющихся конфликтов, по-прежнему гибнет множество людей.
The most frequently stated reasons are the increase of their income, while younger women seek social promotion through a career in a profession socially more accepted than agriculture. В качестве основной причины наиболее часто упоминается желание увеличить свои доходы, в то время как более молодые женщины стремятся занять более высокое положение в социальной иерархии благодаря профессиональной деятельности, которая имеет более высокий социальный статус по сравнению с сельским хозяйством.
Furthermore, in many countries, women's lower social status, weaker property rights and limited access to inheritance also influence their security in old age. Кроме того, во многих странах более низкий социальный статус женщин, менее надежная защита их имущественных прав и ограниченные возможности для наследования также негативно сказываются на их социальном обеспечении в старости.
We have seen time and time again how conflict and instability in developing countries have destroyed fragile social, environmental and economic progress. Раз за разом мы наблюдаем за тем, как конфликты и нестабильность в развивающихся странах подавляют и без того неуверенный социальный, экологический и экономический прогресс.
The new India Partnership Forum has formulated a social code for business adopted by 319 companies committed to take specific actions to ensure gender equity and women's equal access to employment. Новый Форум по налаживанию партнерских связей в Индии сформулировал социальный кодекс поведения бизнеса, который был принят 319 компаниями, заявившими о готовности предпринять конкретные действия, направленные на достижение гендерного равенства и обеспечение равного доступа женщин к возможностям трудоустройства.
Widows often lose the protection of their husbands and their social status and have to take responsibility for the entire family. Вдовы зачастую теряют защиту, которую обеспечивали их мужья, и свой социальный статус, и должны брать на себя ответственность за всю семью.
The damaging impact and effects of terrorism on social peace and public order may, in the long run, threaten the very existence of the State. Негативное воздействие терроризма на социальный и общественный правопорядок может в долгосрочном плане создать угрозу для самого существования государства.
Nevertheless, balanced development remains an inescapable goal if we want to foster change and social progress within democratic, participatory and pluralist environments. Тем не менее, если мы выступаем за изменения и социальный прогресс в условиях демократии и плюрализма и на основе коллективного участия, нашей главной целью по-прежнему является сбалансированное развитие.
Other challenges included eliminating the asymmetries of globalization, creating new financial resources through increased official development assistance, resolving armed conflicts and increasing investments in the social sector. Другие проблемы включают ликвидацию перекосов глобализации, создание новых финансовых ресурсов путем увеличения официальной помощи развитию, разрешения вооруженных конфликтов и увеличения инвестиций в социальный сектор.
The systemic reforms, currently being implemented, will help Poland become a modern State, capable of utilizing effectively its economic, social and political potential. Осуществляемые в настоящее время систематические реформы помогут Польше стать современным государством, способным эффективно использовать свой экономический, социальный и политический потенциал.
b)(Traditional knowledge also generates social and cultural benefits and values; Ь) в традиционных знаниях также обобщены позитивный социальный и культурный опыт и ценности;
The ACC stressed that empowerment, participation and social capital are important means for action against poverty, as well as ends in themselves. Административный комитет по координации подчеркнул, что наделение бедных слоев населения соответствующими правами, их участие в жизни общества и социальный капитал являются не только самоцелью, но и важными средствами борьбы с нищетой.
14.6 There is now much wider recognition that the true measure of economic development is in the social progress that it generates. 14.6 В настоящее время все шире признается тот факт, что подлинным мерилом экономического развития является достигаемый за его счет социальный прогресс.
This century has witnessed tremendous leaps in science and technology that hold the promise of accelerating social progress and creating new wealth for the benefit of humankind. Наш век отмечен огромными достижениями науки и техники, которые могут ускорить социальный прогресс и принести новые блага человечеству.
For this project, ADAPT is seeking a lawyer and a social and community worker, inter alia to review the Family Violence Act. Для этого проекта центру АДАПТ требуется юрист, а также социальный и коммунальный работник, в частности, для пересмотра Закона о насилии в рамках семьи.
Through such activities, individuals build up their economic, social and human capital and thereby help ensure well-being in late life. Такая деятельность позволяет людям укреплять свой экономический, социальный и человеческий капитал, необходимый для достижения благополучия в более поздние годы.
The issue is a social one, but this does not detract from its significance as compared with political and security matters. Обсуждаемый нами вопрос носит социальный характер, но это не умаляет его значения по сравнению с политическими вопросами и вопросами безопасности.