With regard to economic empowerment, the social fund for development had provided interest-free micro-loans to female heads of households to improve their standards of living. |
Что касается расширения экономических прав и возможностей женщин, то социальный фонд для целей развития предоставляет беспроцентные микрокредиты женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, с тем чтобы они могли повысить уровень жизни. |
According to data from the United Nations Development Programme (UNDP), the proportion of GDP transferred to the social sectors is higher in Bolivia than in any other country. |
Согласно данным ПРООН, Боливия является страной, направляющей наибольшую долю ВВП в социальный сектор. |
Now, your social worker has done a thorough investigation of the restraining order against Brandon Foster and tells me there is no reason to believe there's anything here to prevent your adoption. |
Твой социальный работник занимался делом о судебном запрете касаемо Брэндона Фостера и сказал мне, что нет причин отклонять заявку на твое удочерение. |
And we are last place in so many things - for example, social factors. |
во многих вещах. Например, социальный фактор. |
The amount and the price of material a wedding dress contained was a reflection of the bride's social standing and indicated the extent of the family's wealth to wedding guests. |
Количество метров ткани потраченных на пошив свадебного платья отражало социальный статус невесты и указывало на степень богатства семьи. |
It is about social practices and relations, about knowledge, language and culture". Literacy reaches into and affects many areas of life. |
Уровень грамотности влияет также на социальный статус, участие в политической жизни, культурное самовыражение, лингвистическое выживание, доступ к медицинскому обслуживанию, эффективность социальных услуг и на другие аспекты жизни15. |
The WMM "Living Together Agenda" has also been considered as a tool for wide-ranging cooperation among elected officials, social workers and mothers. |
Другой социальный метод, в основу которого положен принцип «Вместе жить лучше», сейчас находится в стадии разработки и преследует цель объединения в широких масштабах усилий выборных лиц, социальных работников и самих женщин-матерей. |
Social experience provides individuals with the skills and habits necessary for participating within their own societies, as a society itself is formed through a plurality of shared experiences forming norms, customs, values, traditions, social roles, symbols and languages. |
Социальный опыт предоставляет индивиду навыки, необходимые для участия в жизни общества, так как общество формируется через обмен опытом, обычаи, ценности, традиции, социальные роли и язык. |
But according to the Social Progress Index, we are an absolute outlier when it comes to turning GDP into social progress. |
Согласно Индексу социального прогресса, мы занимаем совершенно особенное место, если перевести ВВП в социальный прогресс. |
The national development plan, referred to as "El Salto Social", gave top priority to poverty eradication, creation of productive employment, social integration and provision of basic needs. |
В национальном плане развития, именуемом «Социальный скачок», особое внимание уделяется искоренению нищеты, созданию продуктивной занятости, социальной интеграции и удовлетворению базовых потребностей. |
The World Commission on the Social Dimension of Globalization suggested that a global social floor could be designed to play a developmental role, thereby paying for itself in the long run. |
Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации предложила установить некий глобальный минимальный социальный порог, который мог бы стать фактором развития, окупаясь, таким образом, в долгосрочной перспективе. |
A contributory factor to the considerable progress being made in Brazil and the Philippines in this area is the presence of business-supporting organizations, respectively the Ethos Institute and the Philippine Business for Social Progress, with an interest in corporate social responsibility. |
Важным фактором, способствовавшим достижению значительного прогресса в этой области в Бразилии и на Филиппинах, является наличие организаций, оказывающих поддержку предпринимательской деятельности, соответственно Института этоса и филиппинской организации «Бизнес за социальный прогресс», которые уделяют внимание вопросам социальной ответственности корпораций. |
Social dialogue is carried out by the parties of the social dialogue of the relevant level by - exchange of information, consultations, conciliatory procedures, collective bargaining. |
Социальный диалог осуществляется между сторонами социального диалога соответствующего уровня в формах: обмена информацией; консультаций; согласовательных процедур; коллективных переговоров по заключению коллективных договоров и соглашений. |
Highly visible initiatives of social movements and other organizations of civil society, such as the World Social Forum created at Porto Alegre, Brazil, a few years ago, have also become an integral part of the multi-stakeholder dialogue. |
Широко известные инициативы общественных движений и других организаций гражданского общества, такие, как Всемирный социальный форум, созданный в Порту-Алегри, Бразилия, несколько лет назад, также стали неотъемлемой частью диалога с участием различных заинтересованных сторон. |
2.11 In an adoptability assessment of 28 September 1998, an Adoption Social Worker of the CCAS considered that "since her admission into care, Julia's social skills have greatly improved". |
2.11 При проведении 28 сентября 1998 года обследования для целей удочерения социальный работник КОПД, специализирующийся на вопросах усыновления, отметила, что "с момента поступления Джулии под опеку значительно улучшились ее навыки общения". |
I'm a social psychologist. I study prejudice, and I teachat a competitive business school, so it was inevitable that I wouldbecome interested in power dynamics. |
Я социальный психолог. Я изучаю предрассудки и преподаю вэлитной бизнес-школе, поэтому я неизбежно заинтересоваласьдинамикой власти. |
Also called acquisitiveness, it is often associated with a value system which regards social status as being determined by affluence (see conspicuous consumption), as well as the belief that possessions can provide happiness. |
Экономический материализм часто связан с системой ценностей, согласно которой социальный статус определяется потреблением, с убеждением, что обладание имуществом может обеспечить счастье. |
According to Hudson, instead of a sanctity of debt what was sacred was the regular cancellation of agrarian debts and freeing of bondservants in order to preserve social balance. |
По словам Хадсона, регулярное аннулирование аграрных долгов и освобождение рабов было священным и применялось, чтобы сохранить социальный баланс. |
However, the programme of welfare reforms ("Plan Juppé") proposed by his Prime Minister Alain Juppé caused a social crisis in November and December 1995. |
Однако его реформы системы социального обеспечения («план Жюппе») вызвали социальный кризис в ноябре-декабре 1995 года. |
In Mutombo v. Switzerland, the author of the application clandestinely became a member of a political movement in Zaire, the Union pour le démocratie et le progrès social. |
В деле Мутомбо против Швейцарии заявитель тайно вступил в своей стране в политическую партию Союз за демократию и социальный прогресс в Заире. |
These teams are made up of a psychiatrist, a psychologist, a social worker, an occupational therapist, a psychiatric nurse, a physiotherapist, and a teacher. |
В штат таких отделений входят психиатр, психолог, социальный работник, трудотерапевт, медсестра, массажист и воспитатель. |
The Ministry of Development Planning is implementing Plan Vida, which is designed to affect the structural causes of poverty and includes comprehensive action with a long-term social and productive vision. |
Министерство планирования развития осуществляет программу "Жизнь", предусматривающую работу по определению структурных причин бедности и комплексное вмешательство с долгосрочной установкой на социальный и производительный аспекты. |
So, social production is a real fact, not a fad. |
Итак, социальный продукт - это действительность, а нефантазия |
Twenty-four hours later, my social worker, this strange manwho used to visit me every couple of months, he's waiting for me inthe car as I say goodbye to my parents. |
24 часа спустя мой социальный работник, этот странныйчеловек, который навещал меня каждые два месяца, ждал меня вмашине, пока я прощался с моими родителями. |
The families, Darwin, Galton, Huxley and Wedgwood were so - obsessed with their new social design theory that they pledged: - their families would only breed with each other. |
Семейства Дарвинов, Галтонов, Хаксли и Веджвуд были так поглощены проектом своей новой социальный теории, что их семьи обязались вступать в брачные связи исключительно между собой. |