This social dialogue is needed for widespread attitude and behavioural changes that help individuals make decisions that were not part of their deep-rooted traditions. |
Социальный диалог необходим для распространения новых взглядов и изменения моделей поведения, которые способствовали бы принятию людьми решений, идущих вразрез с их глубоко укоренившимися традициями. |
A central policy of my Government is to focus on the social sectors where there is poverty and need. |
В центре внимания политики моего правительства находится социальный сектор, в котором существуют проблемы бедности и нищеты. |
Recently, the Rio Group had developed innovative financing mechanisms that earmarked resources for social investment and infrastructure projects. |
Недавно Группа Рио разработала инновационные финансовые механизмы, в рамках которых выделены ресурсы на инвестиции в социальный сектор и на проекты в области инфраструктуры. |
The social dimension of globalization, including the importance of decent work for all, deserves special attention in the work of the United Nations. |
Особого внимания в деятельности Организации Объединенных Наций заслуживает социальный аспект глобализации, включая важность обеспечения всех людей достойной работой. |
Rather than narrowing, social divides have grown wider in recent decades. |
Вместо того чтобы сократиться, социальный разрыв за последние несколько десятилетий только расширился. |
It also required a multisectoral approach because there was both an economic and a social dimension to achieving sustainable development. |
Эта задача требует также применения многосекторального подхода, поскольку достижение устойчивого развития включает как экономический, так и социальный аспекты. |
First, the social dimension requires us to take into account the considerable loss of life, which is increasing daily. |
Прежде всего, социальный аспект требует от нас учитывать колоссальную смертность, показатель которой ежедневно растет. |
It was a social component designed for the protection of persons with lower incomes and shorter job tenure. |
Он представляет собой социальный компонент, предназначенный для защиты лиц с низкими доходами и непродолжительным рабочим стажем. |
The social profile of the AIDS pandemic has been gradually shifting. |
Социальный разрез пандемии СПИДа постепенно меняется. |
Gender can be understood as a social institution with both universal and variable - according to time and space - features. |
Гендерные аспекты можно понимать как социальный институт, имеющий как универсальные, так и переменные - в зависимости от времени и пространства - черты. |
Such women needed to be rehabilitated and given some social standing. |
Таких женщин необходимо вернуть в общество и предоставить им определенный социальный статус. |
3.4.1 The rebel war accelerated and aggravated the creeping and social decline of the nation. |
3.4.1 Гражданская война ускорила и усугубила постепенный социальный упадок в стране. |
This issue is a social one with great interests for the Icelandic nation. |
Этот вопрос носит социальный характер и имеет важное значение для населения Исландии. |
Consider a moratorium on debt in support of social sector investment. |
Рассмотрение возможности введения моратория на погашение долга в поддержку инвестиций в социальный сектор. |
The political, economic, environmental, social, humanitarian, information and many other components of preventive activities are coming to the fore. |
Все более утверждаются политический, экономический, экологический, социальный, гуманитарный, информационный и многие другие компоненты превентивной деятельности. |
We believe, therefore, that in rebalancing the budget account should be taken of the social aspect of this question. |
Поэтому мы считаем, что при пересмотре бюджета следует учитывать социальный аспект этого вопроса. |
This has contributed effectively to social progress in the minority areas. |
Это внесло действенный вклад в социальный прогресс в районах проживания меньшинств. |
Policies and institutions, at both the national and international levels, need to take into account the social dimension of globalization. |
Социальный аспект глобализации должен учитываться в стратегиях и деятельности учреждений как на национальном, так и на международном уровнях. |
I would like to note that in Beloretsk we have no such problems and its social status is stable. |
Хочу отметить, что в Белорецке подобных проблем нет и его социальный статус стабилен. |
You must have a social character that invites visitors to share the application with other Facebook users. |
Вы должны иметь социальный характер, который предлагает посетителям делать приложения с другими пользователями Facebook. |
The World Monument of Love is a social project. |
The World Monument of Love это социальный проект. |
After Azerbaijan became part of Soviet Union, the social status of women changed. |
После того, как Азербайджан стал частью Советского Союза, социальный статус женщин изменился. |
Eradicate poverty as an ethical, social and environmental imperative. |
Рассматривать искоренение нищеты как этический, социальный и экологический императив. |
After completion of school, she worked in the obligatory social year (Pflichtjahr). |
После окончания школы отработала «обязательный социальный год» (нем. Pflichtjahr). |
Former social worker Alex Henry Foster has been involved as an official Amnesty International spokesperson for more than a decade. |
В прошлом социальный работник, Алекс Фостер уже более 10 лет является официальным представителем Международной Амнистии. |