In the executive branch formed after the presidential elections of 2005, women head the Social Fund, the State Committee on Migration and Employment, and the Financial Intelligence Service. |
В составе исполнительной ветви власти, сформированной после президентских выборов 2005 года, женщины возглавляют Социальный фонд, Госкомитет по миграции и занятости и Службу финансовой разведки. |
Instituto del Tercer Mundo (Third World Institute) (on the Social Watch initiative) |
Институт стран третьего мира (по инициативе организации "Социальный патруль"). |
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to send invitations to the Social Forum, specifying the dates and including a draft provisional agenda, to: |
просит Управление Верховного комиссара по правам человека направить приглашения на Социальный форум, указав сроки и приложив проект предварительной повестки дня: |
It would be more sensible for the Social Forum to meet just before the Sub-commission, which could then act on any decisions made by the Forum. |
Было бы целесообразно провести Социальный форум непосредственно перед заседанием Подкомиссии, которая затем смогла бы оказать воздействие на любое решение, принятое на Форуме. |
By the European Social Fund, in Italy in the period 2000 - 2007, it was achieved the co-financing of several projects affecting over 6 million people, of whom 52.2 per cent women. |
В период с 2000 по 2007 год Европейский социальный фонд принял участие в софинансировании нескольких проектов в Италии, касающихся 6 миллионов человек, в числе которых 52,2% - женщины. |
The Social Forum may also consider the following issues in the context of measures and actions to address the impact of climate change: |
Социальный форум может также рассмотреть следующие вопросы в контексте мер и действий по борьбе с последствиями изменения климата: |
About two other organizations, the American Conservative Union and Social Alert, on which there had been little debate for lack of time, the Cuban representative had asked similar questions in the past. |
Относительно других организаций - Американский консервативный союз и «Социальный патруль», - обсуждение которых из-за недостатка времени носило весьма ограниченный характер, представитель Кубы задал ранее аналогичные вопросы. |
Women from ethnic-minority groups and health-care The SCP report 'Social Atlas of women from ethnic minorities' which was published in March 2006 also looks at the subject of health. |
В докладе Управления социального и культурного планирования "Социальный атлас женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам", опубликованном в марте 2006 года, также рассматриваются аспекты охраны здоровья. |
In his statement, the President made reference to the current challenges faced by the international community, including the food crises and continued existence of poverty, which constituted compelling reasons for hosting a meeting such as that of the Social Forum. |
В своем выступлении Председатель Совета отметил современные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество, включая продовольственный кризис и продолжающееся существование нищеты, которые служат убедительным основанием для проведения такого совещания, как Социальный форум. |
Calls were made for the Social Forum to recommend the continuation of negotiations at WTO to conclude an agreement that will contribute to the alleviation of poverty, particularly in the least developed countries. |
Ораторы призвали Социальный форум вынести рекомендации относительно продолжения переговоров в рамках ВТО с целью заключения соглашения, которое содействовало бы облегчению бремени нищеты, прежде всего в наименее развитых странах. |
3.5 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author submits that during his incarceration, petitions were made by political parties, such as the Social Democratic Front (SDF) and international NGOs calling for his release, but these were ignored. |
3.5 Касаясь исчерпания внутренних средств правовой защиты, автор утверждает, что в период его содержания под стражей политические партии, например Демократический социальный фронт (ДСФ), и международные НПО обращались с просьбами о его освобождении, но их призывы были проигнорированы. |
The author submits that the complaint which he filed with Karlsruhe Social Court on 11 February 2002 was dismissed on 3 April 2002. |
Автор сообщает, что ходатайство, с которым он обратился в Социальный суд Карлсруэ 11 февраля 2002 года, было отклонено 3 апреля 2002 года. |
In accordance with resolution 19/24 of the Human Rights Council, the 2012 Social Forum was held in Geneva from 1 to 3 October 2012. |
В соответствии с резолюцией 19/24 Совета по правам человека Социальный форум 2012 года был проведен в Женеве с 1 по 3 октября 2012 года. |
The European Union had several financial instruments, including the European Social Fund and the Fund for European Aid for the Most Deprived. |
В распоряжении Европейского союза есть несколько финансовых инструментов, в том числе Европейский социальный фонд и Европейский фонд по оказанию помощи наиболее обездоленным. |
The Social Observer in Romania indicates in its studies that 28 per cent of those who have been discriminated in the field of employment are Roma and 23 per cent are women. |
Как показано в материалах исследований румынского журнала «Социальный наблюдатель», 28 процентов лиц, которые подверглись дискриминации в сфере занятости, относятся к цыганам, и 23 процента составляют женщины. |
She submits that in the lawsuit filed on 26 February 2010 with the Social Court of Cologne regarding the reimbursement of continuing education costs he also testified extensively regarding the procedures and discrimination at the employment agency. |
Она заявляет, что в судебном иске о возмещении расходов на непрерывное образование, поданном 26 февраля 2010 года в кёльнский социальный суд, он также обстоятельно свидетельствовал относительно процедур и дискриминации в агентстве по трудоустройству. |
It is part of the Commission's 'Unlocking the Female Potential' project, which project is co-financed by the European Union through the European Social Fund. |
Эта работа является частью проекта комиссии "Освобождение потенциала женщин", в финансировании которого принимает участие Европейский социальный фонд Европейского союза. |
The Department of Labour Relations (DLR) is implementing the Project "Actions for reducing the gender pay gap", which is co-financed by the European Social Fund (total budget around 3 million euros). |
Департамент трудовых отношений (ДТО) осуществляет проект "Действия по сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин", в софинансировании которого участвует Европейский социальный фонд (общий бюджет проекта составляет около З млн. евро). |
In particular, the principle of equal opportunities for women and men, including the elimination of inequalities present in the labour market, is implemented under the Operational Programme Human Capital 2007-2013 (OP HC), co-financed from the European Social Fund. |
Так, например, принцип равных возможностей для женщин и мужчин, включая ликвидацию неравенства на рынке труда, обеспечивается в рамках оперативной программы в области человеческого капитала на 2007 - 2013 годы (ОПЧК), в финансировании которой принимает участие Европейский социальный фонд. |
Mr. Gavarette urged the Social Forum to recommend to the Sub-Commission that it should continue its work on recommendations for measures needed for the full realization of human rights and effective justice. |
Г-н Гаваретте настоятельно призвал Социальный форум рекомендовать Подкомиссии продолжить свою работу над рекомендациями в отношении мер, необходимых для реализации в полном объеме прав человека и эффективного использования системы правосудия. |
The Social Forum invites all stakeholders to contribute to the implementation and further development of the draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies, including by sharing comments with OHCHR. |
Социальный форум предлагает всем заинтересованным сторонам содействовать осуществлению и дальнейшей разработке проекта руководящих принципов по вопросу о применении основанного на правах человека подхода к стратегиям по сокращению масштабов нищеты, включая обмен замечаниями с УВКПЧ. |
The Social Forum recommends to all relevant actors to consider possible mechanisms by which States can periodically present at the international level their extreme poverty eradication programmes, make their priorities known and analyse the results obtained so far. |
Социальный форум рекомендует всем соответствующим сторонам рассмотреть возможные механизмы, с помощью которых государства могут периодически представлять на международном уровне свои программы по искоренению крайней нищеты, информировать о своих приоритетах и анализировать достигнутые результаты. |
Poverty is aggravated, if not bred, by bad governance. The Social Forum recommends renewed efforts to improve free legal services and eradicate corruption, which diverts resources from pro-poor investments and is a major obstacle to development. |
Нищета усугубляется плохим управлением, а подчас порождается им. Социальный форум рекомендует активизировать усилия по совершенствованию системы бесплатных услуг в области правовой помощи и искоренению коррупции, в результате которой выделяемые средства не инвестируются в интересах малоимущих и которая является серьезным препятствием на пути развития. |
The Social Forum recommends to all responsible actors and to States in particular a stronger focus on poverty prevention, through a more systematic and rigorous assessment of the human rights impacts of economic policies. |
Социальный форум рекомендует всем ответственным субъектам и, в особенности, государствам, уделять более пристальное внимание предупреждению нищеты путем проведения более систематических и строгих оценок последствий экономической политики для прав человека. |
People who had only been informally educated would be excluded from participating in meetings such as the Social Forum if education was understood exclusively as formal education. |
Люди, получившие только неформальное образование, рискуют быть исключенными из таких встреч, как Социальный форум, если понимать образование только как формальное образование. |