Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
There was also a "social contract" allowing disadvantaged mothers to benefit from financial assistance provided they had their children vaccinated. Имеется также «социальный контракт», позволяющий матерям, находящимся в бедственном положении, получать финансовую помощь при условии, что их детям были сделаны прививки.
The embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has caused all kinds of economic, social and political damage to that country. Эмбарго, которое наложено против Кубы уже более 40 лет, нанесло экономический, социальный и политический вред стране.
The causes of the deterioration of forest cover and forest health around the world are social. Причины ухудшения состояния лесного покрова и лесов во всем мире носят социальный характер.
It is unclear what meaning is attached to "social" as a distinct category. Уместно задать вопрос, какое значение придается слову «социальный» как слову, определяющему отдельную категорию.
At the same time, social dialogue can take place only when States parties give extensive freedom of action to employers and workers without deciding everything in advance. При этом социальный диалог может осуществляться только тогда, когда государства-участники дают большую свободу действий предпринимателям и трудящимся, и не предопределяют все заранее.
Ethnic, cultural, social and spiritual pluralism constitutes a fundamental value in combating all forms of discrimination, particularly in the context of globalization. Этнический, культурный, социальный и духовный плюрализм представляет собой фундаментальную ценность для борьбы со всеми формами дискриминации, в частности в контексте глобализации.
Nevertheless, the country faces increasing difficulties in preserving the level of expenditures in the social sector, which have historically been very high. В то же время стране становится все сложнее поддерживать уровень расходов на социальный сектор, который всегда был весьма высоким.
Sustainable development is not just an environmental issue; it is also a social challenge. Устойчивое развитие - это не только вопрос, связанный с экологией; это еще и социальный вопрос.
Japan, the third largest bilateral donor, provided food aid through counterpart funds to finance investments in the social sector and major medical and surgical equipment for the country's main hospital. Япония, третий по значению двусторонний донор, предоставляет продовольственную помощь в рамках встречного финансирования инвестиций в социальный сектор, а также поставляет медицинское и хирургическое оборудование для главной больницы страны.
Intangible forms of capital, such as innovation, scientific research, information technology, and human and social capital, are increasingly looked at as sources for economic growth. Нематериальные формы капитала, такие, как инновации, научные исследования, информационная технология, человеческий и социальный капитал, все чаще рассматриваются в качестве источников экономического роста.
Consistent with the general objectives of the National Labour Directorate, the Collective Bargaining Division seeks to ensure justice and social peace in collective labour relations. Исходя из общих задач Национального управления по труду, Отдел коллективных переговоров стремится обеспечить справедливость и социальный мир в сфере трудовых отношений.
These swings with a modal length of two to four years entail irreparable loss of wealth and significant retreats in social progress in the affected countries. Такие колебания, вероятная продолжительность которых составляет от двух до четырех лет, наносят невосполнимый ущерб благосостоянию и сущест-венно сдерживают социальный прогресс в затронутых кризисом странах.
3.4.1 The rebel war accelerated and aggravated the creeping and social decline of the already poor and inadequate physical infrastructure was completely destroyed. 3.4.1 Гражданская война ускорила и усугубила постепенный социальный упадок в стране.
This has contributed to the gradual improvement of living standards of the Lao people across all ethnic groups and ensured and strengthened political stability and social order. Это послужило вкладом в дело постепенного улучшения уровня жизни всех этнических групп лаосского народа и обеспечило и укрепило стабильность и социальный порядок.
It was essential to promote social progress and better standards of living for all people, in accordance with the Charter of the United Nations. Важно поощрять социальный прогресс и улучшение условий жизни всех людей, как это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Declaration is a human rights standard elaborated upon the fundamental rights of universal application and set in the cultural, economic, political and social context of indigenous peoples. Декларация является правочеловеческим стандартом, который выработан на базе основополагающих прав, имеющих универсальное применение, и поставлен в культурный, экономический, политический и социальный контекст коренных народов.
Can social access be adequately measured, or quantified? Можно ли надлежащим образом измерить или количественно определить социальный доступ?
Research should bring together the economic, social and cultural context, urban planning practices, land-use policies, public finance and private investment policies. Исследования призваны объединить экономический, социальный и культурный контекст, методы планирования городов, политику в области землепользования, общественное финансирование и программы частных инвестиций.
ICT decision-making, including that of policy and regulatory institutions, is more commonly considered as a technical rather than a political or social issue. Вопрос о принятии решений в сфере ИКТ, включая директивные и контролирующие учреждения, как правило, рассматривается как технический, а не как политический или социальный.
Exercise of the opportunity to work defines the social role and status of the individual, and has an influence on the recognition of his or her place in society. Реализация возможности трудиться определяет социальную роль и социальный статус личности, влияет на осознание его места в обществе.
It will continue to provide a platform for policy dialogue on topical issues, e.g. the social aspects and financing of industrial restructuring. Подпрограмма по-прежнему будет играть роль основы для стратегического диалога по конкретным вопросам, например, социальный аспект и финансирование перестройки промышленности.
Unfortunately, women's rights are sometimes viewed as a purely social issue rather than a human rights issue. К сожалению, права женщин порой рассматриваются как чисто социальный вопрос, а не вопрос, касающийся прав человека.
The inflow of economic migrants, who almost exclusively reside in rented housing, has further reinforced this social imbalance in the tenure pattern and the association between rental status and socio-economic problems. Приток экономических мигрантов, которые практически исключительно проживают на арендуемой площади, еще больше обозначил этот социальный дисбаланс в структуре собственности и связь между положением квартиросъемщика и социально-экономическими проблемами.
Agenda 21 covers all issues that have significant bearing on one or more of the three key dimensions of sustainability, namely social, economic and environmental. В Повестке дня на ХХI век охвачены все проблемы, оказывающие значительное влияние на один или сразу несколько из трех ключевых аспектов устойчивости, а именно социальный, экономический и экологический.
Recommendation 9 A social floor for working youth Рекомендация 9 Социальный фундамент для работающей молодежи