Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Income-generating uses of energy technologies can help make energy services affordable to women and increase their social and political status. Использование технологий в области энергетики, обеспечивающих доход, может содействовать доступу женщин к услугам в области энергетики и повысить их социальный и политический статус.
Microfinance has been most successful in South Asia, where it has mobilized voluntary savings, set off a process towards the expansion of services available in rural financial markets, and strengthened the social and human capital of the poor, especially women. Микрофинансирование наиболее успешно используется в Южной Азии, где оно способствовало мобилизации добровольных сбережений, положило начало процессу расширения услуг на сельских финансовых рынках и увеличило социальный и человеческий капитал малоимущих людей, особенно женщин.
These young mothers lack the right to own land, which is necessary in order to achieve food security and to elevate their social status within the community. Эти молодые матери не имеют права на владение землей, а без этого у них нет шансов обеспечить себя продовольствием и повысить свой социальный статус в обществе.
The social projection derived from the State's obligation to avoid any recurrence shows once more the public order character of human rights violations and the legitimacy of society's reaction to them. Социальный аспект обязательства государства не допускать повторения подобных случаев является еще одним доказательством в пользу того, что нарушение прав человека относится к сфере действия государства, а также того, что общество вправе принимать меры для пресечения таких нарушений.
The Government of the Netherlands Antilles believes that besides these key areas the health and social sectors also merit special emphasis in the development relationship between the two Kingdom partners. По мнению правительства Нидерландских Антильских островов, помимо указанных ключевых направлений деятельности особого внимания в отношениях между двумя частями Королевства, касающимися развития, заслуживают также сектор здравоохранения и социальный сектор.
A social relay is a coordinating structure comprising four mechanisms, each addressing the needs of the target population in the following areas: Социальный центр представляет собой структуру, координирующую оказание услуг для удовлетворения конкретных потребностей целевых групп населения и осуществляющую деятельность по следующим четырем направлениям:
Moreover, for a large majority of female workers, being able to earn monetary income for the first time has represented a good opportunity to improve their standard of living and social standing. Кроме того, для значительного большинства работающих женщин способность впервые начать получать денежные доходы представляла собой хорошую возможность повысить уровень жизни и социальный статус.
The ITUC seeks to increase intergovernmental cooperation to ensure that the social dimension of globalization, including decent work and fundamental workers' rights, is right at the centre of decision-making at major global and regional institutions. МКП стремится содействовать развитию межправительственного сотрудничества в целях обеспечения такого порядка, при котором социальный аспект глобализации, включая достойные условия труда и основополагающие права трудящихся, будет поставлен непосредственно в центр процесса принятия решений в рамках крупнейших глобальных и региональных институтов.
Women-only cooperatives in South Asia, for example, facilitate economic independence and improve the social standing of women through active participation in businesses and exposure to management experience and other training. Например, кооперативы в Южной Азии, состоящие только из женщин, способствуют обеспечению их экономической независимости и повышают социальный статус женщин благодаря их активному участию в коммерческой деятельности и накоплению опыта управленческой работы и других навыков.
On 26 and 27 February 2009, a member of the Working Group participated in a meeting on the theme "Governance: individual rights, economic development and social progress", organized by the Amadeus Institute in Marrakech, Morocco. 26 и 27 февраля 2009 года один из членов Рабочей группы участвовал в совещании по теме «Государственное управление: индивидуальные права, экономическое развитие и социальный прогресс», организованном Институтом «Амадеус» в Марракеше, Марокко.
Yesterday, the Ecuadorian nation approved by an ample majority a new political Constitution - a new social pact based on a transformed relationship between the State, the economy and politics, creating a new model of development aimed at human welfare and harmony with nature. Вчера в Эквадоре была одобрена подавляющим большинством его народа новая политическая конституция - новый социальный пакт на основе трансформированных взаимоотношений между государством, экономикой и политикой, создав новую модель развития, направленную на достижение благосостояния людей и гармонию с природой.
of 28 September 2007 entitled "The social forum" ОТ 28 СЕНТЯБРЯ 2008 ГОДА, ОЗАГЛАВЛЕННОЙ "СОЦИАЛЬНЫЙ ФОРУМ"
According to each minor's situation, security conditions are determined and a person responsible (a social worker or psychologist) is designated to follow up the minor's case. В зависимости от ситуации каждого несовершеннолетнего лица определяются применимые к нему меры безопасности и назначается ответственное лицо (социальный работник или психолог) для наблюдения за его исправлением.
The regional offices are made up of a representative of the Defender (the regional delegate), a legal adviser, a social worker and language assistants according to the region. В отделениях ДЕМИ на местах работают по одному представителю Управления (региональный делегат), юридический консультант, социальный работник и ассистенты, владеющие необходимыми в данном регионе языками.
The revision of the law did not only to make it easier for women to receive pension benefits but also to raise their social status as farming business management. В результате пересмотра этого закона женщины смогли не только получать пенсионные пособия, но и повысить свой социальный статус благодаря тому, что они получили признание как руководители сельскохозяйственных предприятий.
UNICEF noted that over the three decades of conflict, Afghanistan has experienced destruction of institutions, infrastructure and most importantly, human and social capital. ЮНИСЕФ отметил, что за три десятилетия конфликта в Афганистане уничтожены государственные институты, инфраструктура и, что самое главное, утрачен человеческий и социальный капитал.
The concept of intersectionality comprising the coexistence of different factors such as race, gender, social class, violence etc. helps us to understand the complexity of groups and situations. Концепция взаимосвязанности, предусматривающая сочетание таких различных факторов, как раса, пол, социальный класс, насилие и т.п., помогает понять всю сложность изучаемых групп и ситуаций.
With regard to articles 2 and 5, which they address together, they give the historical background and social context of French law governing family name. В отношении статей 2 и 5, которые они рассматривают в совокупности, авторы приводят справочную историческую информацию и социальный контекст французского права, регулирующего присвоение фамилии.
Sri Lanka stated that Viet Nam more than any other country has stood up for the human rights of its own people and throughout the world by fighting for national independence, freedom and social progress. Шри-Ланка указала, что Вьетнам более чем какая-либо другая страна выступает в поддержку прав человека своего собственного народа и по всему миру, осуществляя борьбу за национальную независимость, свободу и социальный прогресс.
Therefore, we urge the international community to increase its support so that developing countries may maintain their fundamental balance and create the budgetary space needed to finance programmes for investment in infrastructure and the education and social sectors and for the restructuring of their economies. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество активизировать свою поддержку, чтобы развивающиеся страны могли поддерживать свой фундаментальный баланс и создавать бюджетное пространство, необходимое для финансирования программ инвестиций в инфраструктуру, образовательный и социальный сектора и в перестройку своей экономики.
The threats would be many: the law of the jungle, a vicious arms race, endemic social chaos, unbridled national rivalries, aggravation of disparities, unsettled conflicts and lawlessness, among others. Угроз безопасности возникло бы множество, среди прочих: неуправляемый закон джунглей, безудержная гонка вооружений, эндемический социальный хаос, постоянные национальные распри, еще большее неравенство, неурегулированные конфликты и беззаконие.
The Government of Tajikistan therefore had to review the country's budget, but has kept expenditures allocated to the social sector at the same level. В этих условиях правительство страны вынуждено пересмотреть бюджет страны, но при этом расходы на социальный сектор сохранены на прежнем уровне.
Patriarchal values and traditional understanding of gender roles, undermine women's social status and impede their access and enjoyment to property rights and rights to socio-economic and cultural activities. Патриархальные ценности и традиционное понимание роли мужчин и женщин подрывают социальный статус женщин и препятствуют их доступу к правам собственности и правам на участие в социально-экономической и культурной жизни, а также осуществлению этих прав.
Dealing with the issue of managing water in the most efficient way should go beyond the technical and economic aspects; the social component needs to be explored in a more in-depth manner if we want a voluntary change in behaviour. Решение вопроса об управлении водными ресурсами наиболее эффективным образом должно выходить за рамки технических и экономических аспектов; если мы хотим, чтобы произошло добровольное изменение моделей поведения, то необходимо глубже изучить социальный компонент.
Sienna is amazing... stylish, worldly... and she's so new to our school, she doesn't even realize that I'm a full social class below her. Сиенна удивительная... стильная, хипповая... и настолько новенькая в школе, что даже не понимает: я на целый социальный класс ниже неё.