Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Union for Democracy and Social Progress (UDPS) (twice) Союз за демократию и социальный прогресс (СДСП) (два раза)
(b) Social control and minors in Latin America; Ь) Социальный контроль и несовершеннолетние в Латинской Америке;
Alicia Montiel Social Worker, Specialized Agency, Xalapa Лиценциат Алисия Монтиель Социальный работник, Специальное бюро, Халапа
The Indian Social Institute, a non-governmental organization in New Delhi was established in 1951 in response to the challenges of nation-building of independent India. Индийский социальный институт - базирующаяся в Нью-Дели неправительственная организация - был создан в 1951 году в связи с необходимостью решения проблем государственного строительства независимой Индии.
Philippine Business for Social Progress (PBSP) Филиппинские предприниматели за социальный прогресс (ФПСП)
The agreement has to be presented for confirmation to the Municipal Social Board or the court for it to be legally enforceable. Такое соглашение для того, чтобы получить юридическую силу, должно подаваться для его подтверждения в муниципальный социальный совет или суд.
The Indian Social Institute (ISI) is a national institute for research, training and action for socio-economic development and human rights. Индийский социальный институт (ИСИ) является национальным институтом, проводящим исследовательскую, учебную и практическую работу по линии социально-экономического развития и прав человека.
Ms. Ilham Salama, Social Department, YMCA. г-жа Ильхам Салама, Социальный департамент, Ассоциация молодых христиан
Social dialogue and negotiation for gender equity and equality Социальный диалог и переговоры в интересах гендерного равенства и равноправия
Former Working groups of the former Sub-Commission (Indigenous, Slavery, Minorities, Social Forum) бывшие рабочие группы Подкомиссии (коренные народы, рабство, меньшинства, социальный форум)
Social capital is not just the sum of the institutions that underpin a society, it is the glue that holds them together. Социальный капитал - это не просто сумма учреждений, на базе которых строится общество, а то, что скрепляет их в единое целое.
The 2004 Social Forum recalled that there are millions of poor people in all regions of the world, with many living in extreme poverty. Социальный форум 2004 года напомнил, что во всех региона мира насчитываются миллионы бедных людей, многие из которых живут в крайней нищете.
The Constitutional revision of 15 July 2005 established a consultative body called the Economic, Social and Cultural Council (art. 178). В статье 178 Конституции, пересмотренной 15 июля 2005 года, предусмотрено учреждение консультативного органа под названием Экономический, социальный и культурный совет.
The Social Forum is considered ideally placed to identify best practices and to promote the incorporation of a human rights approach into poverty reduction. Было сочтено, что Социальный форум располагает наилучшими возможностями для выявления передовой практики и содействия включению правозащитного подхода в деятельность по сокращению масштабов нищеты.
The Social Forum should function as an instrument for dialogue and as a think tank on a human rights-based approach to poverty reduction. Социальный форум должен функционировать в качестве инструмента для диалога и аналитического центра по вопросам применения правозащитного подхода к решению проблемы сокращения масштабов нищеты.
Social Forum 2011: written and oral contribution on the right to education Социальный форум 2011 года: вклад в письменной и устной форме в обсуждение вопроса о праве на образование;
The Co-Chairperson (Sweden): I now give the floor to Ms. Leonor Briones, Director of Social Watch. Сопредседатель (Швеция) (говорит поанг-лийски): Теперь слово предоставляется г-же Леонор Брионес, директору организации «Социальный патруль».
Similarly, the Social Forum recalled that possessing indicators to measure the achievement of international human rights standards concerning women and the gender gap were necessary to understand and fight the feminization of poverty. Аналогичным образом Социальный форум напоминает о том, что разработка показателей для оценки степени соблюдения международных норм в области прав человека, касающихся женщин, и гендерного разрыва необходима для понимания такого явления, как феминизация бедности, и борьбы с ним.
All endorsed the view that the Social Forum was a unique mechanism that discharged a special and indispensable role in the United Nations human rights system and, therefore, merited continuation. Все участники поддержали мнение о том, что Социальный форум является уникальным механизмом, который выполняет особую и незаменимую роль в системе прав человека Организации Объединенных Наций, и что в этой связи он заслуживает того, чтобы и далее продолжать свою деятельность.
Kent's book From Slogans to Mantras: Social Protest and Religious Conversion in the Late Vietnam Era was published in 2001 by Syracuse University Press. Монография Стивена Кента «От слоганов к мантрам: Социальный протест и религиозное обращение в поздний период Войны во Вьетнаме» была выпущена в 2001 году издательством Syracuse University Press.
In addition, the Social Registry of Buildings was established, to legalize the ownership of plots by persons living mostly in marginal zones. Кроме того, в целях легализации процесса наделения земельными наделами лиц, проживающих главным образом в наиболее отсталых районах, был создан Социальный реестр недвижимости.
The Social Forum agrees that poverty requires a multidimensional strategy to empower the poor for the realization of their human rights, including the right to food. Социальный форум согласен с тем, что нищета предполагает необходимость разработки многосторонней стратегии по расширению возможностей неимущих для реализации их прав человека, в том числе права на питание.
The Social Forum should provide an area for dialogue in which these key aspects of concern to the international community may be analysed. Социальный форум должен стать механизмом для установления диалога, в ходе которого могли бы обсуждаться эти важные проблемы, которые представляют интерес для международного сообщества.
The Social Court of Cologne rightly notified the author's son that it was not him who was entitled to the right to an integration subsidy, but a potential employer. Кёльнский социальный суд справедливо уведомил сына автора, что право на интеграционную субсидию имел не он, а потенциальный работодатель.
METHOD FOR CREATING A RECIPROCAL PAYMENT SYSTEM FOR THE SALE OF INFORMATION, GOODS AND SERVICES - A SOCIAL MARKET СПОСОБ СОЗДАНИЯ СИСТЕМЫ ВЗАИМОРАСЧЕТОВ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИНФОРМАЦИИ, ТОВАРОВ И УСЛУГ - СОЦИАЛЬНЫЙ РЫНОК