Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Such conditions stifle social progress, paralyse effective administration of criminal justice and strain the capacity of individual countries to cope with the problem. Такое положение тормозит социальный прогресс, подрывает эффективность отправления уголовного правосудия и предельно осложняет задачу отдельных стран, предпринимающих усилия в целях решения этой проблемы.
Ms. Larissa Kouzmina, street social worker, Médecins du Monde Г-жа Лариса Кузьмина, социальный работник, организация "Врачи мира"
In the case of sustainability, the political economy of the debate identified at least three of its dimensions - social, environmental and economic. Что касается устойчивости, то во время обсуждения вопросов политэкономии были выявлены, по крайней мере, три ее аспекта - социальный, экологический и экономический.
Perceptions that an ageing society will deepen social conflict, however, are not so rooted in prejudices as to hold any particular age group responsible. Однако представления о том, что в стареющем обществе усугубится социальный конфликт, не укоренились среди предрассудков настолько, чтобы возложить ответственность на какую-либо конкретную возрастную группу.
How does the social status of entrepreneurs is viewed in your country? Каков социальный статус предпринимателя в вашей стране?
The traditional perceptions about the woman's role in society create less favorable social climate towards women-entrepreneurs, discriminatory treatment by the state administration and/or in the access to bank loans. Традиционные взгляды на роль женщины в обществе создают менее благоприятный социальный климат для деятельности женщин-предпринимателей, обусловливают дискриминационное отношение со стороны государственных органов управления и/или при доступе к банковским кредитам.
Expenditures in the social sector as a productive factor расходы на социальный сектор как фактор производительности
Approximately 1,000 persons who pay for their own housing costs reside in those premises (they are assisted by a social worker, if necessary). В этих квартирах проживает примерно 1000 человек, которые сами оплачивают свои расходы на жилье (при необходимости им оказывает содействие социальный работник).
Pursuant to the Health Insurance Act, compulsory health insurance coverage extends to all persons on whose behalf social tax has been paid or must be paid. В соответствии с Законом о медицинском страховании обязательное медицинское страхование распространяется на всех лиц, от имени которых уплачивается или должен уплачиваться социальный налог.
If the obstacle involves the raising of the child, a social worker will be involved in the decision-making process, if necessary. Если проблема связана с вопросами воспитания или содержания ребенка, в случае необходимости к процессу принятия решения привлекается социальный работник.
Consequently, States parties should guarantee the social dimensions of intellectual property, in accordance with international human rights obligations to which they have committed themselves. Таким образом, государства-участники должны гарантировать социальный аспект интеллектуальной собственности в соответствии с принятыми ими международными обязательствами в области прав человека.
The Government's efforts to continue to promote the advancement of women and social progress in general had taken place in conditions of increasing adversity. Усилия правительства, направленные на продолжение поощрения улучшения положения женщин и социальный прогресс в целом, прилагаются во все более неблагоприятных условиях.
Finally, efforts to promote justice need to accompanied by reconciliation and peace-building strategies that will address the root causes of the conflict, be they ethnic, social or economic. И, наконец, усилия по достижению справедливости должны сопровождаться стратегиями примирения и миростроительства, чтобы урегулировать коренные причины конфликта, будь то этнический, социальный или экономический конфликт.
Policy makers worldwide recognize that the ICT sector is not only an economic engine but also an enabler of social and political progress. Политики всего мира признают, что сектор ИКТ не только является локомотивом экономики, но и средством, обеспечивающим социальный и политический прогресс.
In 1995 Georgia adopted a Constitution, desired by the Georgian people to establish a democratic social order, market economy and law-based State. В 1995 году Грузия приняла конституцию, отвечающую чаяниям грузинского народа, который стремится создать демократический социальный порядок, рыночную экономику и правовое государство.
Maintain the four dimensions of sustainable development indicators as used in the original framework; namely economic, social, environmental and institutional; сохранить четыре аспекта показателей устойчивого развития, использовавшиеся в первоначальной структуре; а именно: экономический, социальный, экологический и институциональный;
For its part, Indonesia was committed to social progress and was earmarking the largest share of its development budget to education, health and anti-poverty programmes. Со своей стороны, Индонезия поддерживает социальный прогресс и выделяет самую большую долю из своего бюджета в области развития на образование, здравоохранение и программы по борьбе с нищетой.
The social life of the people is not regulated; particularly acute is the problem of employment, low wage levels and inadequate development of industrial labour. Не упорядочен социальный быт людей, особой остроты достиг вопрос занятости, низок уровень заработной платы, недостаточное развитие получил производительный труд.
Extreme poverty has severely hindered the economic development and social progress of those countries and regions, causing regional disturbances and even armed conflicts. Крайняя нищета серьезным образом сдерживает экономическое развитие и социальный прогресс в таких странах и регионах, порождая региональное нарушение стабильности и даже вооруженные конфликты.
For more than 700 large-scale disasters read more than 700 disasters with widespread economic or social damage. Вместо более 700 крупномасштабных бедствий читать более 700 бедствий, нанесших крупномасштабный экономический или социальный ущерб.
While people in certain minority ethnic groups are presumed to be socially disadvantaged, others who individually prove their social disadvantage also meet this criterion. Если лица, принадлежащие к определенным группам этнических меньшинств, по определению считаются социально неблагополучными, то другие лица, в индивидуальном порядке способные доказать свой неблагоприятный социальный статус, также удовлетворяют этому критерию.
Poor health conditions, the low level of educational facilities and a workforce with limited qualifications also continue to hamper social progress. Неблагоприятное положение в области здравоохранения, низкий уровень учебных заведений и отсутствие надлежащей квалификации у рабочей силы также продолжают тормозить социальный прогресс.
The impact of government investment in social capital can be at least as great, and possibly more sustainable, than other forms of investment. Эффективность инвестиций правительства в социальный капитал может быть не менее высокой, а возможно и даже более продолжительной по своему воздействию, чем другие формы инвестиций.
Past policies had contributed to an industrial structure characterized by a narrow economic base, little beneficiation, low levels of competition and a social context of limited participation. В прошлом политика способствовала формированию промышленной структуры, которую отличали узкая экономическая база, низкая доходность, низкие уровни конкуренции и социальный контекст ограниченного участия.
I submit to you that today migration between or within continents has become an international problem with an economic, social, cultural and humanitarian character. Я считаю, что сегодня процесс миграции, который происходит между континентами или внутри них, превратился в международную проблему, имеющую экономический, социальный, культурный и гуманитарный характер.