Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
The articles collected highlight context-specific problems of effectively implementing the human rights of linguistic minorities and focuses more on attempts by Governments to strike a balance between the conflicting forces of their desire for convenience and to effect social change and language rights. В статьях, вошедших в этот сборник, анализируются конкретные проблемы, касающиеся эффективного осуществления прав человека языковых меньшинств, и повышенное внимание уделяется попыткам правительств найти необходимый баланс между такими противонаправленными силами, как стремление к удобству, социальный прогресс и языковые права.
In order to counter the impact of the economic crisis on Salvadoranian households, we have created a multidisciplinary commission with broad participation, which has proposed a series of measures to address current effects and promote a social pact of national solidarity for productivity and employment. Для того чтобы противостоять последствиям экономического кризиса для семей в Сальвадоре, мы создали многодисциплинарную комиссию с расширенным участием, которая предложила принять серию мер по смягчению таких последствий и социальный пакт национальной солидарности для повышения уровня продуктивности и увеличения числа рабочих мест.
A psychologist reported on her research on fathering using four Latin American immigrant groups and a hospital social worker reported on his work with high school students. Выступившая на конференции психолог рассказала о своем изучении вопроса усыновления на примере четырех латиноамериканских иммигрантских групп, а социальный работник больницы - о своей работе с учащимися средней школы.
Moreover, And when global firms are widely perceived asto abusinge their power - as was the case with major pharmaceutical companies concerningover pricing and patents of AIDS treatment drugs in Africa, for example - a social backlash is inevitable. Кроме того, когда в обществе складывается мнение, что глобальные фирмы злоупотребляют своим влиянием, как это имело место в ценовой и патентной практике крупных фармацевтических компаний в связи с препаратами для лечения СПИДа для Африки, неизбежен и социальный взрыв.
Any party seeking to establish such a programme would need to take into account elements that are specific to the country/market, and/or other factors, such as the economic, cultural and social context to ensure successful results. Для обеспечения успеха любой стороне, стремящейся разработать такую программу, необходимо будет учитывать элементы, имеющие специфическую окраску для страны/рынка, и/или других факторы, такие, как экономический, культурный и социальный контекст.
Algeria stated that it is aware of the fact that the high growth rate of India over recent years has not trickled down sufficiently to the poor, thus increasing social stratification between the richer segments of society and the destitute. Алжир заявил о своей осведомленности относительно того факта, что выгоды, обусловленные высокими темпами роста экономики Индии в последние годы, не отразились достаточным образом на положении бедных слоев населения, а лишь усилили социальный разрыв между богатыми и обездоленными сегментами общества.
It targets rural areas and will focus initially on 41 municipalities given priority by the social cabinet because of their poverty and vulnerability to food insecurity, before being extended to the country's remaining municipalities. Стратегия разработана для сельских районов, и основное внимание в ней уделяется оказанию помощи 41 муниципалитету, список которых составлен министрами правительства, отвечающими за социальный блок, исходя из критериев нищеты и отсутствия продовольственной безопасности.
Qatari women have benefited from a series of positive measures that have enhanced their social status and as a result have made a dynamic entry into education at various levels, especially during recent decades. На пользу женщинам Катара пошел ряд позитивных мер, укрепивших их социальный статус и, вследствие этого позволил им динамичным образом обеспечить возможности получения образования на различных уровнях, особенно в последние десятилетия.
CSW reported that, though less explicitly than in the past, the "seongbun" (social status by birth) discriminatory system stands in clear violation of the principle of non-discrimination, in spite of constitutional guarantees. ВСХ сообщила, что дискриминационная система "сонбун" (социальный статус по рождению), хотя и менее ярко выраженно, чем в прошлом, сохраняется, что является очевидным нарушением принципа недискриминации, несмотря на конституционные гарантии.
These initiatives generally include training processes which, combined with practical experience, enable us to harness conceptual resources and methodological instruments for assessing and strengthening the communities' capacity for managing, through the organizational processes, their own social construction undertakings. В большинстве случаев эти инициативы предусматривают просветительскую деятельность, которая в сочетании с практическим опытом позволяет придать социальный характер концептуальным элементам и методологическим инструментам, повышающим эффективность организационных процессов, которые в свою очередь способствуют улучшению положения в социальной сфере.
Ms. Al Jalahma (Bahrain) said that mobile units for the elderly and the disabled consisted of a nurse, a nursing assistant and a social worker. Г-жа Аль Джалахма (Бахрейн) говорит, что в состав передвижных служб, оказывающих услуги пожилым людям и инвалидам, входят медицинская сестра, помощница-сиделка и социальный работник.
Phases 3 and 4 which entail holding a national workshop to validate the paper and a high-level stakeholders' social dialogue on the paper remain to be carried out. В ходе реализации третьей и четвертой фаз предусматривается провести национальное рабочее совещание для одобрения этого документа, а также организовать социальный диалог заинтересованных сторон высокого уровня по этому документу.
The Philippine Development Plan for 2011-2016 implemented the President's social contract with the people through key strategies for inclusive growth through the pursuit of the Millennium Development Goals. В осуществляемом на Филиппинах плане развития на 2011 - 2016 годы был воплощен заключенный президентом с населением страны социальный контракт; планом предусматривается осуществление ряда ключевых стратегий по достижению всеобъемлющего роста на основе реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
CPDs that include a clearly articulated strategy for communication for development, with a focus on behaviour and social change to achieve results for children Процентная доля документов по страновым программам, в которые включена четкая стратегия использования коммуникации в целях развития, направленная на изменение поведения и социальный прогресс в целях достижения результатов в интересах детей
Land and property ownership increases women's food security, their bargaining power within the household and their social status in the community. Наличие прав собственности на землю и имущество повышает продовольственную безопасность женщин, расширяет их возможности в плане отстаивания своих интересов на уровне домашних хозяйств и повышает их социальный статус в рамках общины.
They are creating a debt which, unlike the "external" debt, cannot be forgiven. The social debt cries out to heaven and must be repaid. Они создают «долг», который отличается от «внешнего долга», поскольку его нельзя простить. «Социальный долг прощают только на Небесах», и он никуда не исчезает.
Bromley was concerned that the social conflict was resembling aspects of the witch-hunts of the late Middle Ages, and that civil liberties guaranteeing religious freedom were at stake. Бромли был озабочен тем, что связанный с антикультовым движением социальный конфликт имел много общих чёрт с практикой охоты на ведьм в период Средневековья, а также тем, что гражданские свободы, гарантировавшие свободу вероисповедания, были поставлены под угрозу.
The Button was an online meta-game and social experiment that featured an online button and 60 second countdown timer that would reset each time the button was pressed. The Button (с англ. - «Кнопка») - онлайн-игра и социальный эксперимент, в котором присутствовала онлайн-кнопка и таймер обратного отсчета в 60 секунд, который сбрасывался каждый раз, когда кнопка была нажата.
The aim is to contribute to the efforts to eradicate extreme poverty and social exclusion and give continued consideration to the pending agenda regarding uprootedness to consolidate peace in the subregion. Цель состоит в том, чтобы содействовать усилиям по ликвидации таких явлений, как крайняя нищета и социальный маргинализм, и обеспечить постоянный контроль за комплексом нерешенных вопросов, связанных с перемещенными лицами, с тем чтобы способствовать укреплению мира в субрегионе.
Whether demand is social or commercial is less important than whether it is being accurately assessed and identified and whether the capacity to serve the relevant needs exists. То, что спрос может носить социальный или же коммерческий характер, менее важно, чем его правильная оценка и определение, а также наличие возможности для удовлетворения соответствующих потребностей.
In Romania, the post-1989 transition period had generated a social crisis in all sectors of society; the status of women had been inevitably affected, both socially and economically. В Румынии в переходный период после 1989 года возник социальный кризис во всех секторах общества, что неизбежно как с социальной точки зрения, так и с экономической точки зрения отразилось на положении женщин.
The first involved the underlying political, social, economic and ethnic causes of conflict as well as causes connected with discrimination, religion and intolerance. Необходимо рассмотреть два основных аспекта, а именно: причины, лежащие в основе конфликтов, которые носят политический, социальный, экономический и расовый характер, а также причины, связанные с дискриминацией, религией и нетерпимостью.
It has promoted environmental management through an integrated and holistic approach, attempting to combine increased stakeholder participation, information-sharing and integration of economic, social and environmental priorities. Для этого общинам будет оказываться помощь в том, чтобы они взяли в свои руки контроль над своим развитием, а также в подготовке кадров, с тем чтобы помочь им создать свой социальный, экономический и экологический потенциал.
Main goals include prevention of a return to substance abuse, assistance in developing control over drug craving and (re-)attainment of improved personal health and social functioning. Основные цели этого этапа лечения заключаются в том, чтобы предотвратить возврат к злоупотреблению психоактивными веществами, помочь пациенту научиться сдерживать позывы к злоупотреблению наркотиками и помочь ему восстановить или улучшить свое здоровье и социальный статус.
In the last few years there have been important breakthroughs affecting the legal and social status of women, namely bills that are now before the National Assembly. За последние несколько лет был обеспечен ряд важных достижений, оказавших определенное влияние на правовой и социальный статус женщин, в частности было разработано несколько законопроектов, находящихся в настоящее время на рассмотрении национальной ассамблеи.