| Gender - the social aspect of relations between men and women that is manifest in all spheres of the life of the society. | Гендер - социальный аспект отношений между мужчинами и женщинами, который проявляется во всех сферах жизни общества. |
| The implementation of these plans can bring about nothing less than improved social status for the Roma minority. | Осуществление этих планов может, по меньшей мере, улучшить социальный статус меньшинства рома. |
| Moreover, self-identification was influenced by the political and social climate prevailing in the country. | Кроме того, на самоопределение влияет политический и социальный климат в стране. |
| For these reasons, we are convinced that military bases cannot guarantee democracy, integration or social peace. | В силу этих причин мы убеждены в том, что присутствие военных баз не может гарантировать демократию, интеграцию или социальный мир. |
| In the current economic environment, developing countries must be assisted to implement counter-cyclical measures for social sector investment and economic revival. | При существующей экономической ситуации развивающимся странам следует оказать содействие в принятии антициклических мер с целью обеспечения поступления инвестиций в социальный сектор и восстановления экономики. |
| A meaningful social dialogue is pivotal in that regard. | Важное значение в этой связи имеет осмысленный социальный диалог. |
| In that sense social capital is closely related to what some have called "civic virtue". | В этом смысле социальный капитал тесно связан с тем, что некоторые называют «гражданскими добродетелями». |
| The social capital of girls, in the form of supportive family, friends and communities, needs to be actively nurtured. | Необходимо активно наращивать социальный капитал девочек за счет оказания им помощи со стороны семей, друзей и общин. |
| The social worker plays a coordinating role between employee and employer. | Социальный работник выполняет роль связующего звена между работником и работодателем. |
| To that end, a social relay coordinates various public and private services | Таким образом, социальный центр представляет собой структуру по координации различных государственных и частных услуг. |
| In other words, the entrepreneurial capabilities include the human and social capital of the entrepreneurs. | Иными словами, предпринимательские способности включают в себя человеческий и социальный капитал предпринимателей. |
| This requires adequate support in monitoring and implementing CSR standards by business support institutions and industry associations, and conducive industrial policies that actively promote environmental and social responsibility in industries. | В этой связи необходимо будет оказывать надлежащую поддержку в области мониторинга и осуществления стандартов КСО учреждениями по поддержке предпринимательской деятельности и промышленными ассоциациями, а также проводить промышленную политику, которая решительным образом содействует соблюдению экологической и социальный ответственности в промышленности. |
| Among the most affected sectors are the productive, economic, environment, infrastructure and social sectors. | В наибольшей степени пострадали, в частности, такие сектора, как производственный, экономический, окружающая среда, инфраструктура и социальный сектор. |
| The productive, economic, environment, infrastructure and social sectors had been among the most affected sectors. | В наибольшей степени пострадали, в частности, такие сектора, как производственный, экономический, окружающая среда, инфраструктура и социальный сектор. |
| Other factors of both direct and indirect discrimination are homeland, language, race, education, economic situation, origin or social status. | Другими признаками как прямой, так и косвенной дискриминации являются страна происхождения, язык, расовая принадлежность, образование, экономическое положение, происхождение или социальный статус. |
| The Government could not force employers to adopt the methodology but worked through social dialogue. | Правительство не может заставить работодателей принять эту методику и пропагандирует ее через социальный диалог. |
| Limited investment in the social sector is one of the impediments to improved coverage and quality of services. | Ограниченность инвестиций в социальный сектор выступает одним из препятствий на пути расширения охвата и повышения качества услуг. |
| (c) Tripartism and social dialogue for decent work | с) трехстороннее сотрудничество и социальный диалог в целях обеспечения достойной работы |
| Total social breakdown is an all too real contemporary experience. | Общий социальный кризис является вполне реальным явлением современности. |
| It appreciated the high social standing of women in Tonga but encouraged it to further review the inheritance laws. | Они положительно отметили высокий социальный статус женщин в Тонге, но призвали ее продолжить пересмотр законов о наследовании. |
| The social and cultural gulf goes hand in hand in hand with socio-economic deprivation. | Социальный и культурный разрыв сопровождается ухудшением социального и экономического положения. |
| Economic growth has had its positive impact on the social sector. | Экономический рост оказал свое позитивное воздействие на социальный сектор. |
| The Committee could play a pivotal role in placing public health issues in the broader economic, social and environmental context. | Комитет может играть центральную роль в постановке вопросов общественного здравоохранения в более широкий экономический, социальный и экологический контекст. |
| Outer space has become an integral part of the day-to-day life of humankind and it contributes to the well-being and social progress of all countries. | Космическое пространство стало составной частью повседневной жизни человечества и затрагивает как благополучие, так и социальный прогресс всех стран. |
| In 1996 and on, there is a social marketing of contraceptives in the entire country. | С 1996 года во всей стране имеет место социальный маркетинг контрацептивов. |