Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
The term social inclusion which is frequently used interchangeably - albeit erroneously - with social integration, suggests that one group, for example, people living in poverty, are included or merged into the larger society. Термин «социальный охват», который часто, причем ошибочно, используют, когда имеют в виду социальную интеграцию, предполагает, что какая-либо группа населения, например люди, живущие в нищете, включается в более широкие слои населения или сливается с ними.
The most obvious form of affordable housing is social housing, where the landlord is the local authority or a registered social landlord (usually a housing association) and this makes up 25% of Scottish housing. Наиболее очевидной формой доступного жилья является социальное жилье, когда его владельцем выступает местный орган власти или зарегистрированный социальный домовладелец (обычно это жилищно-строительная ассоциация), и на его долю приходится до 25 процентов жилья в Шотландии.
A main conclusion for future efforts is that, notwithstanding the benefits of improving the efficiency of social policy, a higher political weight should be given to the consequences of reducing the public financing of the social sector. Один из основных выводов применительно к будущим усилиям состоит в том, что, несмотря на выгоды, связанные с повышением эффективности социальной политики, в политическом плане необходимо уделять больше внимания последствиям сокращения государственных ассигнований на социальный сектор.
As observed in a recent study, gainful employment in Switzerland is a cornerstone not only of the income and social status of the person concerned but also of her protection against social risks she may encounter in the course of her life. Как отмечается в последнем исследовании, оплачиваемая деятельность является в Швейцарии краеугольным камнем, на котором зиждются не только доход и социальный статус соответствующего лица, но и его защищенность от социальных рисков, с которыми оно может столкнуться в жизни.
You're thinking like a social worker, and if you want to be a social worker, You can save yourself a lot of effort, because the training is 2 years, not 12. Вы думаете как социальный работник, и если вы хотите быть социальным работником, вы можете сохранить свои усилия, потому что у них обучение 2 года, а не 12.
A social worker from the Centre for Correctional Services социальный работник из Центра исправительных служб;
The Strategy considers the three main pillars of sustainability (economic, environmental and social) and applies them to housing and land management. В стратегии рассматриваются три основных компонента устойчивости (экономический, экологический и социальный), которые экстраполируются на жилищное хозяйство и землепользование.
Overall, it was agreed that a framework convention should have broad objectives addressing the three pillars (economic, environmental and social) of sustainable housing. В целом было решено, что рамочная конвенция должна иметь широкие цели, охватывающие три основных элемента (экономический, экологический и социальный) устойчивого жилья.
2.3.7 Main line of emphasis 7: social marketing 2.3.7 Главный приоритет 7: социальный маркетинг
The idea of enterprise as service also entails a social dimension, involving the effort to establish a common interest between entrepreneurs and workers. В идее предпринимательства как служения присутствует также социальный аспект, который проявляется в стремлении выявить общие интересы предпринимателей и работников.
Education benefits both the individual and society and must be preserved as public good so that the social interest is protected against the commercial interests in privatized education. Образование приносит пользу как отдельным лицам, так и обществу в целом, и отношение к образованию как к общественному благу необходимо сохранить, чтобы защитить социальный интерес от наступления коммерческих интересов приватизированной сферы образования.
These policy choices should take into account not only the economic dimension, but also the social and sustainable development dimensions. Такие политические решения могли бы также учитывать не только экономический аспект, но и социальный аспект и аспект устойчивого развития.
They therefore called on the programmes, funds and specialized agencies to mainstream the economic, social and environmental dimensions of sustainable development throughout the work of the United Nations system. Поэтому они призвали программы, фонды и специализированные учреждения учитывать экономический, социальный и экологический компоненты устойчивого развития во всей работе системы Организации Объединенных Наций.
In that connection, the new concept of UNIDO of inclusive and sustainable industrial development truly integrated social, economic and environmental dimensions. В этой связи новая концепция ЮНИДО, предусматривающая инклюзивное и устойчивое промышленное развитие, действи-тельно охватывает социальный, экономический и экологический аспекты.
Leave assets behind for future generations, by building social, economic and environmental capital. с) сохранить материальные ценности для грядущих поколений, наращивая социальный, экономический и природоохранный капитал.
Economic transformation and social progress will drive further improvements in democratic governance and accountability as the middle class grows and demands more of Africa's leaders and service providers. Экономические преобразования и социальный прогресс будут стимулировать дальнейшие улучшения в области демократического управления и подотчетности по мере формирования среднего класса, который будет предъявлять все более высокие требования к африканским лидерам и структурам, отвечающим за оказание услуг.
The second aspect is the right to develop economic, social and cultural potentials related to the implementation of the right to territorial development within a sovereign and independent State. Второй аспект имеет отношение к праву развивать экономический, социальный и культурный потенциал, связанный с осуществлением права на территориальное развитие в рамках суверенного и независимого государства.
In Rosario, Argentina, Cochabamba, Bolivia and at the local level in Ecuador the project led women's organizations to exercise social monitoring in established accountability mechanisms. В Росарио (Аргентина), Кочабамбе (Боливия) и на местном уровне в Эквадоре проект содействовал тому, что женские организации начали вести социальный мониторинг в рамках установленных механизмов отчетности.
(c) Development of methodologies and indicators for assessing the impact of the mining industry on the social sector; с) разработка методологий и показателей оценки воздействия горнодобывающей промышленности на социальный сектор;
The core set covers four statistical domains (economic, social, environmental and geographical location) and uses 41 key variables. Этот набор основных данных охватывает четыре аспекта (экономический, социальный и экологический и местоположение) и включает 41 ключевую переменную величину.
The strategic development plan (2011-2030) of Timor-Leste covers three key areas: social capital; infrastructure development; and economic development. Стратегический план развития (2011-2030 годы) Тимора-Лешти охватывает три ключевых области: социальный капитал; развитие инфраструктуры; и экономическое развитие.
The framework fosters the capital approach to measure sustainable progress: progress is considered to be achieved if the aggregated economic, environmental, human and social capital grows with time. Концепция обосновывает метод измерения устойчивого прогресса по параметрам накопления капитала: прогресс считается достигнутым, если совокупный экономический, экологический, человеческий и социальный капитал растет с течением времени.
The social, political and economic context of structural violence in the region has a direct, differentiated impact on the increase of violence against women. Существующий в регионе социальный, политический и экономический контекст насилия оказывает непосредственное влияние на рост насилия в отношении женщин.
The financial crisis, as well as other closely interconnected problems, such as the economic, social, ecological and food crises, highlight the inner contradictions of unregulated markets. Финансовый кризис, а также другие тесно взаимосвязанные проблемы, такие как экономический, социальный, экологический и продовольственный кризисы, отражают внутренние противоречия нерегулируемых рынков.
The organization's definition of quality of life for the individual is divided into three components, namely, physical, psychological and social. Определение качества жизни человека, применяемое организацией, подразделяется на три компонента, а именно, физический, психологический и социальный.