Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
It seems to us that economic, social and environmental policy dimensions must be integrated in such a way that none of them is sacrificed for the sake of the others. Нам кажется, что экономический, социальный и экологический аспекты политики должны быть переплетены таким образом, чтобы ни один из них не оказывался ущемленным в пользу других.
The last decades of this millennium have been symbolized by a universal desire to promote peace, the rule of law, tolerance and understanding, and ensure social, economic and political progress for all, regardless of historical and cultural backgrounds. Последние десятилетия текущего тысячелетия были ознаменованы всеобщим стремлением способствовать укреплению мира, законности, терпимости и взаимопонимания и обеспечить социальный, экономический и политический прогресс для всех людей, независимо от их исторического и культурного прошлого.
The strategy aims at attaining balanced and sustainable development in which the three elements of development - economic, social and environmental - are in harmony. Эта стратегия нацелена на достижение сбалансированного и устойчивого развития, в процессе которого в гармонии находились бы три элемента развития - экономический, социальный и экологический.
In many producing countries - though fortunately not in my country, Ecuador, which plays only a marginal role in the area of illicit trafficking - the proliferation of crops has an undeniable social dimension. Во многих странах-производителях - к числу которых, к счастью, не относится моя страна, Эквадор, которая играет лишь второстепенную роль в сфере незаконного оборота наркотиков, - распространение наркотикосодержащих культур, бесспорно, имеет социальный аспект.
In order to consider the report of a country like Jamaica, above all else it was necessary to bear in mind the economic, social and cultural framework of the implementation of the Covenant. З. При рассмотрении доклада такой страны, как Ямайка, надо прежде всего учитывать экономический, социальный и культурный контекст осуществления Пакта в этой стране.
Despite considerable social progress in recent decades, an ever-increasing number of people were currently living in absolute poverty, at a time when the world had achieved an unprecedented level of material prosperity and technological advancement. Несмотря на значительный социальный прогресс за последние десятилетия возрастает число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты в обстановке, когда мировое сообщество достигло беспрецедентного уровня материального благосостояния и технического прогресса.
Without an answer to the question of what constituted social progress, it would not be possible to monitor whether institutions were making progress towards the goals the State had set for them. Без ответа на вопрос о том, что представляет собой социальный прогресс, будет невозможно проследить за тем, добиваются ли институты прогресса в достижении тех целей, которые поставило перед ними государство.
In that regard, an integrated social plan whereby the State would continue to invest in people was to be drawn up in 1998. В связи с этим в 1998 году будет разработан комплексный социальный план, с помощью которого государство продолжит осуществление капиталовложений в интересах указанных групп населения.
Since the abandonment of central planning and the introduction of market-oriented reforms, all of the former socialist countries have experienced a surge in open unemployment, which has significantly altered the existing social landscape. После отказа от централизованного планирования и в связи с проведением рыночных реформ во всех бывших социалистических странах отмечается повышение уровня явной безработицы, что существенно изменило социальный климат в этих странах.
In other spheres - such as the electronic transmission of information and television programmes - there may be no readily identifiable social evil resulting from international flows, but a need exists to ensure that channels are not monopolized by one or a few individuals or corporations. В одних областях, таких, как передача информации и телевещание при помощи электронных средств связи, может быть не так легко выявить связанный с этим социальный порок, однако необходимо обеспечить, чтобы одно или несколько лиц или корпораций не монополизировали каналы.
In addition to these roles, community-based organizations play a vital part in fostering the emergence of cooperative values and attitudes, what has come to be known as social capital. Помимо этих функций организации на уровне общин играют жизненно важную роль, содействуя созданию совместных ценностей и подходов, которые стали известны как социальный капитал.
Although little research has been done on social capital in urban areas and it has previously been ignored in favour of the competitive processes that were assumed to underlie economic growth, its importance has now been recognized. Хотя социальный капитал в городских районах был мало исследован и ранее игнорировался в угоду процессам конкуренции, которые, как предполагалась, лежали в основе экономического роста, в настоящее время его важность уже признана.
The gains need not be solely environmental, social or financial, but could also be political, for example by ensuring an alliance with other affected countries and contributing to political stability. Связанные с этим преимущества не должны носить исключительно экологический, социальный или финансовый характер, а могут иметь и политическое значение, например, способствуя созданию союза с другими пострадавшими странами и поддерживая политическую стабильность.
In Colombia's south - where the heavy presence of illegal armed groups makes social peace a distant dream - I went to visit a secondary school, as part of a needs assessment. На юге Колумбии, где высокая концентрация незаконных вооруженных формирований делает социальный мир далекой мечтой, я посетила среднюю школу для того, чтобы произвести оценку их потребностей.
The Somali people has matured politically during these years of suffering and knows what it needs: economic prosperity and social progress in a context of democracy, liberty and peace. Сомалийский народ политически возмужал за эти годы страданий и знает, что ему нужны экономическое процветание и социальный прогресс в контексте демократии, свободы и мира.
Elaborated with the contribution of representatives of various sectors of society, the strategy is based on the national development plan for the period 1995-2000, which includes a social capital element. Эта стратегия, разработанная при содействии представителей различных секторов общества, основана на национальном плане развития на период 1995-2000 годов, который включает в себя такой элемент, как социальный капитал.
Like any social phenomenon, it has to be viewed from many different standpoints, including the following: Как и любой социальный феномен, он должен рассматриваться со многих сторон, среди которых выделим следующие.
The Mexican Constitution, the great social pact which regulates political and legal relations between Mexican men and women, is one of the most advanced in the world. Конституция Мексики - величайший социальный договор, регулирующий политические и правовые отношения между мексиканцами, - является одной из самых прогрессивных в мире.
In his quest to establish national dialogue and social peace, President Lissouba, immediately following his inauguration, launched an appeal to the opposition to participate in the government of the Republic. В своем стремлении установить национальный диалог и социальный мир президент Лиссуба, сразу же после своей инаугурации, обратился с призывом к оппозиции, предложив ей войти в состав правительства республики.
In Barbados, our own national development programmes underscore the Government's assignment of highest priority to the social sectors, which at present account for almost 40 per cent of total Government expenditure. В Барбадосе наши собственные программы национального развития подчеркивают высочайший приоритет, которым правительство наделяет социальный сектор, на который в настоящее время приходится почти 40 процентов общих расходов правительства.
Today, sports have come to play a vital, productive role in enriching the lives of young people by helping them to focus on bettering themselves, engaging in healthy competition and learning to appreciate the social dimension of life. Сегодня спорт играет жизненную, продуктивную роль в обогащении жизни молодых людей, помогая им стремиться к самосовершенствованию, участвовать в здоровой соревновательности и учиться ценить социальный аспект жизни.
Political security and stability were increasingly dependent on such factors as poverty alleviation, social progress and environmental protection, and the interdependence between security and democracy, including human rights, was widely recognized. Политическая же безопасность и стабильность во все большей степени зависят от таких факторов, как борьба с нищетой, социальный прогресс и охрана окружающей среды, и широко признается взаимозависимость между безопасностью и демократией, включая права человека.
Article 2, paragraph 2, includes the term "cultural" as well as "social" and "economic". В пункте 2 статьи 2 содержится термин "культурный" помимо терминов "социальный" и "экономический".
In an effort to create a new framework for labour relations, on 20 October 2000, 11 out of 15 unions and employer groups signed a "social pact". 20 октября 2000 года в стремлении создать новую основу для трудовых отношений 11 из 15 профсоюзов и групп работодателей подписали так называемый «социальный пакт».
The right to development and the right to an enabling social and international order through the sharing of obligations at the national and international level had not been sufficiently elaborated. Право на развитие и право на благоприятствующий социальный и международный порядок за счет совместного выполнения обязательств на национальном и международном уровнях в достаточной степени не проработаны.