Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Requires a social agreement with Gbarpolu communities. Требуется заключить социальный договор с общинами Гбарполу.
The ILO's unique tripartite structure and its capacity to promote and facilitate social dialogue represented a particularly powerful mechanism that could catalyse the necessary changes. Уникальная трехчастная структура МОТ и ее способность поощрять и стимулировать социальный диалог создают чрезвычайно мощный механизм, который способен вызвать требуемые изменения.
Underlying all of these programmes is a strong social instruction geared towards human rights education. В основе всех этих программ лежит четкий социальный посыл к обучению вопросам прав человека.
In playing such role it was advisable for the social worker to fully involve the child and family if available. При выполнении этой роли рекомендуется, чтобы социальный работник обеспечивал всестороннее взаимодействие с ребенком и его семьей, если таковая имеется.
Costa Rica acknowledged the political and social process that changed many of Tunisia's paradigms. Коста-Рика признала политический и социальный прогресс, изменивший многие парадигмы Туниса.
Investing in the social sector was vital to the long-term development and strength of societies. Инвестирование в социальный сектор жизненно необходимо для долгосрочного развития и укрепления общества.
In the past, the three dimensions of sustainable development - economic, social and environmental - have often been looked at in isolation. В прошлом три аспекта устойчивого развития - экономический, социальный и экологический - часто рассматривались отдельно друг от друга.
Human and social capital is essential for full employment and decent work. Человеческий и социальный капитал крайне важен для обеспечения полной занятости и достойной работы.
The potential links between remittances and development are numerous and complex, as their impact is not just economic but also social and cultural. Потенциальные связи между переводом денежных средств и развитием являются многочисленными и сложными, а их воздействие носит не только экономический, но и социальный и культурный характер.
Topics in the block "rudiments of social psychology and sociology" included "social status, roles and norms", "classification of social groups", "problems of society, inequality and power" and "social culture". В учебный модуль "Основы социальной психологии и социологии" входят темы "Социальный статус, роли и нормы", "Классификация социальных групп", "Проблемы общества, неравенство и власть" и "Социальная культура".
Moreover, private flows were not attracted to social and other development-related sectors. Кроме того, частный капитал не привлекают социальный и другие секторы, относящиеся к развитию.
All too often, however, social protest is criminalized, giving rise to additional and sometimes serious human rights violations. Вместе с тем слишком часто происходят случаи, когда такой социальный протест приобретает противозаконный характер, что влечет за собой новые, а иногда и более серьезные нарушения прав человека.
The humanitarian and social crises in Burundi also remain acute. Помимо этого, в Бурунди сохраняется острый гуманитарный и социальный кризис.
The latter is designed for policies with significant social effect, and is currently run on eight tasks of seven agencies. Последний применяется в отношении политических мер, имеющих существенный социальный компонент, и в настоящее время такой анализ проводится по восьми программам, реализуемым в семи ведомствах.
Access to primary education is still hampered by many factors, including gender, geographical location, income differentiation and social status. Доступ к начальному образованию по-прежнему затруднен в результате многочисленных факторов, включая гендерное неравенство, географическое расположение, разницу в доходах и социальный статус.
At present, approximately half of the State budget is oriented towards the social sector, primarily towards education and health care. В настоящее время около половины государственного бюджета страны направляется в социальный сектор, в основном в сферу образования и здравоохранения.
Growth must be accompanied by targeted investment, such as in the agriculture and social sectors. Рост должен сопровождаться целевыми инвестициями, например, в сельскохозяйственный или социальный сектор.
Overly strict application of conditionalities have often resulted in compressed public spending to balance the budget, squeezing much-needed infrastructure investment and social sector spending. Слишком жесткое применение условий зачастую приводит к ограничению государственных расходов с целью обеспечить сбалансированность бюджета, сокращению необходимых инвестиций в инфраструктуру и расходов на социальный сектор.
People's vulnerability is not only physical but also social and psychological. Уязвимость людей носит не только физический, но и социальный, и психологический характер.
The Municipality of Limassol has opened a bicommunal social centre to address some of these concerns. Муниципалитет Лимасола открыл межобщинный социальный центр для решения некоторых из этих проблем.
Donors also get involved in other projects with high social returns, such as microlending projects. Кроме того, доноры принимают участие и в других проектах, обеспечивающих большой социальный резонанс, в частности в проектах микрокредитования.
In many countries, the economic crisis already threatens to become a social crisis with great impact particularly on older members of society. Во многих странах экономический кризис уже сейчас угрожает перерасти в социальный кризис, имеющий особенно серьезные последствия для пожилых членов общества.
Yet, this tremendous social contribution is often not recognized, compensated, or supported. Тем не менее зачастую этот огромный социальный вклад не признается, не компенсируется и не получает поддержки.
In some cases, structural adjustment policies have systematically decreased spending on social sectors, while military spending has continued to rise. В ряде случаев политика структурной перестройки привела к систематическому сокращению расходов на социальный сектор при продолжении роста расходов на военную сферу.
It has a multidimensional character: economic, political, social and cultural. Она носит комплексный характер: экономический, политический, социальный и культурный.