The Social Forum considers that the participation of the poor and those who work with them in the international and national debates about poverty is essential and a condition for empowering the poor and for the setting of new standards in this field. |
Социальный форум считает, что участие малоимущих и работающих в их интересах лиц в международных и национальных дискуссиях на тему нищеты имеет существенно важное значение и является одним из условий для расширения возможностей малоимущих и установления новых стандартов в этой области. |
The Social Forum calls on States to devise systems of accountability both at central and local levels, in the relationships between local and central Government, as well as within government institutions. |
Социальный форум призывает государства разработать механизмы подотчетности как на центральном, так и на местных уровнях в рамках системы отношений как между органами местного и центрального управления, так и на внутриведомственном уровне. |
They include the Peace and Security Council whose decisions are binding on all AU members, Economic, Social and Cultural Council, and a Pan-African Parliament, with representatives from all AU member States. |
К их числу относятся Совет мира и безопасности, решения которого являются обязательными для всех государств - членов АС; Экономический, социальный и культурный совет и Панафриканский парламент, в котором представлены все члены АС. |
In the light of the various hearings and information and data it collected, the joint committee underlined that the Genoa Social Forum is a composite movement that encompasses the following: |
С учетом результатов различных слушаний и собранных информации и данных Совместный комитет особо отметил то, что Генуэзский социальный форум является неоднородным по составу движением, включающим в себя: |
The three intersessional WGs and the Social Forum provide practically the only human rights forums where the concerned groups and communities can effectively participate in United Nations meetings and bring up potential and real problems facing them. |
Три межсессионные рабочие группы и Социальный форум составляют практически единственный форум по правам человека, где соответствующие группы и общины могут эффективно участвовать в совещаниях Организации Объединенных Наций и ставить на рассмотрение потенциальные и реальные проблемы, с которыми они сталкиваются. |
Finally, the Social Forum will also undertake a review of its work to date and make recommendations as to its future, contributing to the wider review of the work of the Sub-Commission and its working groups as requested by the Human Rights Council. |
Наконец, Социальный форум также проведет обзор проделанной на сегодняшний день работы и пример рекомендации на будущее, что будет содействовать более широкому подведению итогов работы Подкомиссии и ее рабочих групп в соответствии с просьбой Совета по правам человека. |
CEWR ordered a study from a research centre of the New University of Lisboa on "The Social context of violence against women, in victims examined in the Institute of Legal Medicine in Coimbra and Porto during year 2000". |
КРПЖ разместила в исследовательском центре Нового университета Лиссабона заказ на проведение исследования на тему "Социальный контекст насилия в отношении женщин по результатам осмотра жертв насилия в Институтах судебной медицины Коимбры и Порту за 2000 год". |
Out of a vast array of organizations, I could name two that are perceived as opposite: the World Economic Forum and the World Social Forum. |
Из целого ряда организаций, я могла бы назвать две, которые, как считается, занимаются противоположными проблемами: Всемирный экономический форум и Всемирный социальный форум. |
Accomplishments - The Social Club will help you track your progress, and show you which Achievements & Trophies you and your Friends have completed and when - along with exclusive game tips you can access for those tough ones. |
Accomplishments - Социальный клуб поможет вам отследить ваши успехи и покажет, какие достижения и призы вы достигли и когда вы и ваши друзья завершили, а также - наряду с эксклюзивными советами по игре, к которым вы можете получить доступ для таких сложных. |
Social franchising for essential health services is an emerging technique used by governments and aid-donors in developing countries where a substantial percentage of health services are provided by private sector (including non-profit NGOs and private for-profit) to improve access, equity, effectiveness, and quality. |
Социальный франчайзинг для базовых медицинских услуг - новая технология, используемая правительствами и донорами помощи в развивающихся странах, где значительную часть медицинских услуг предоставляет частный сектор (включая некоммерческие общественные организации и частные компании) для улучшения доступности, обеспечения экономического равенства, эффективности и качества. |
UNIDO presented a position paper to the Summit entitled "Social progress through industrial development", arguing that lasting achievements in respect of poverty alleviation and eradication must build on long-term industrial development in most countries. |
ЮНИДО представила на Встрече на высшем уровне документ с изложением своей позиции, озаглавленный "Социальный прогресс на основе промышленного развития", в котором утверждалось, что долгосрочные результаты в области ликвидации и искоренения нищеты должны основываться на долгосрочном промышленном развитии в большинстве стран. |
The representative of Egypt said that, to promote job creation with donor funding, his country had created a Social Fund for Development (SFD), one of whose core objectives was enterprise development. |
Представитель Египта отметил, что с целью содействия созданию рабочих мест при финансовой поддержке доноров в его стране был создан Социальный фонд развития (СФР), одной из основных задач которого является стимулирование развития предприятий. |
Since the member states of the European Union implemented the European Employment Strategy, the European Social Fund, which is one of the three Structural Funds, has served as the tool for supporting and assisting the implementation of this new approach. |
С момента, когда государства - члены Европейского союза приступили к внедрению Европейской стратегии в области занятости, Европейский социальный фонд, один из трех структурных фондов, стал инструментом поддержки и помощи в осуществлении этого нового подхода. |
Taking into account Commission on Human Rights decision 2001/103 of 25 April 2001 authorizing the Sub-Commission to hold the Social Forum during its fifty-third session, |
принимая к сведению решение 2001/103 Комиссии по правам человека от 25 апреля 2001 года, в котором Комиссия уполномочила Подкомиссию провести Социальный форум в ходе ее пятьдесят третьей сессии, |
UN Women, in partnership with UNDP, the Ministry of State for Administrative Development and the Social Fund for Development, in collaboration with the Civil Status Organization in the Ministry of Interior, were implementing the Women's Citizenship Initiative project. |
Организация «ООН-женщины» в сотрудничестве с ПРОООН, государственным министерством по административному развитию и Социальным фондом развития при участии Организации «Социальный статус» при министерстве внутренних дел работают над выполнением проекта инициативы «Гражданство женщин». |
The 1999 Social Pact for Development and Employment, chapter 3 (Policies of Development and Employment), Point 7. |
Социальный пакт в интересах развития и занятости 1999 года, глава 3 (Политика в области развития и труда), пункт 7. |
While the leader was temporarily released to receive medical treatment on 8 August, she was reportedly sent back to prison on 12 September. Also, 10 members of the Democratic Union and the Social Progress Party have been arrested and detained for holding party meetings. |
Хотя 8 августа ее временно освободили для лечения, 12 сентября она, как сообщается, была вновь отправлена в тюрьму. Кроме того, десять членов Союза за демократию и социальный прогресс было арестовано и заключено под стражу за проведение партийных собраний. |
Among programmes to assist special-needs and disadvantaged categories were the Public Works Project, the Social Fund for Development, a special unit to develop small enterprises, and a programme for productive families. |
В числе программ помощи особо нуждающимся и уязвимым категориям населения, можно назвать Проект общественных работ, Социальный фонд для нужд развития, особое подразделение по поддержке малого бизнеса и программу развития семейных предприятий. |
(b) Enforce the Social Plan of Education in order to ensure regular attendance at school and the reduction of drop out rates, especially with regard to the most vulnerable children; |
Ь) укрепить социальный план в области образования в целях обеспечения регулярной посещаемости занятий в школах и снижения уровня отсева учащихся, особенно из числа наиболее уязвимых детей; |
In this connection, the Social Forum urges States parties to ensure the consistency of their positions regarding the right to food and related rights in the various international human rights and development forums. |
В этой связи Социальный форум настоятельно рекомендует государствам-участникам обеспечить согласованность своих позиций в отношении права на питание и других связанных с ним прав на различных международных форумах по проблематике прав человека и развития. |
The Social Forum should provide a focus for studying, proposing and putting forward innovative proposals for development cooperation and humanitarian aid and in general for efforts to improve the quantity and quality of international cooperation. |
Социальный форум должен стать механизмом для разработки и внесения на рассмотрение новых предложений в области сотрудничества в целях развития и оказания гуманитарной помощи и в целом содействовать увеличению объема и улучшению качества международного сотрудничества. |
Social tax has increased at an average of 23 per cent per year, increasing the amount of funds spent on medical services and subsidized pharmaceuticals per insured person. |
Социальный налог в среднем возрастал на 23% ежегодно, увеличивая фонды, предназначенные для оплаты медицинских услуг и субсидирования оплаты фармацевтических препаратов, предназначенных для застрахованных лиц. |
The 2004 Social Forum will be held on 22 and 23 July 2004 in Geneva, immediately preceding the start of the fifty-sixth session of the Sub-Commission on 26 July. |
Социальный форум 2004 года будет проведен 22 и 23 июля 2004 года в Женеве1 непосредственно перед началом работы пятьдесят шестой сессии Подкомиссии, намеченном на 26 июля. |
The Social Forum renews the call for the international community and for each Government to redouble efforts to realize the right to education for all, as reflected in human rights conventions, and to achieve Millennium Development Goals 2 and 3 by 2015. |
Социальный форум вновь обращается с призывом к международному сообществу и каждому правительству активизировать усилия по реализации права на образование для всех, как это предусмотрено в договорах о правах человека, и к 2015 году обеспечить достижение намеченных в Декларации тысячелетия Целей 2 и 3. |
The Social Forum was comprised of three panels: "The perspective of those living in poverty: Voices from around the world"; "Growth with accountability"; and "Methods and instruments of accountability". |
Социальный форум работал в составе трех групп по следующим темам: "Перспективы людей, живущих в условиях нищеты: сигналы из разных точек мира"; "Экономический рост и ответственность"; и "Методы и инструменты контроля". |