Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
However, it is also and more usually seen as a consequence, with the social proscription of intermarriage with the marginalized groups being the result of the stigmatization of these groups. Однако эндогамную изоляцию можно считать и следствием, что чаще и делается, причем социальный запрет на смешанные браки с представителями маргинальных групп является результатом наличия у этих групп позорного клейма.
It is children whose individual development and social contribution shape the world's future, and it is through children that intergenerational cycles of poverty, exclusion and discrimination can be broken. Именно индивидуальное развитие и социальный вклад детей закладывают фундамент будущего мира и именно с помощью детей может быть положен конец переходящим из поколения в поколение явлениям, таким, как нищета, маргинализация и дискриминация.
In order to participate fully in the processes of globalization through the use of new technologies and innovations, the Central and Eastern European countries in general had to follow a three-pronged approach to development - economic, social and environmental - based on their specific domestic conditions. Чтобы максимально эффективно участвовать в глобализационных процессах за счет внедрения последних изобретений и новейших технологических разработок, страны Центральной и Восточной Европы в целом должны руководствоваться триединым подходом к проблеме развития, который должен включать экономический, социальный и экологический компоненты и учитывать специфику каждой конкретной страны.
Eventually, three levels of subsistence minimum were distinguished (subsistence, existence and social) in Slovakia since 1 July 1998. Таким образом, с 1 июля 1998 года в Словакии существует три уровня прожиточного минимума (прожиточный минимум, минимум средств к существованию и социальный минимум).
In fiscal year 2002, the country had to pay US$ 4.5 billion to service its external debt, whereas it spent only US$ 1.2 billion on implementing social sector interventions. В 2002 финансовом году страна должна была выплатить 4,5 млрд. долл. США для погашения своей внешней задолженности, в то время как ассигнования на социальный сектор составили лишь 1,2 млрд. долл.
The market for baby girls appears to have arisen out of the otherwise very welcome marked decrease in levels of infanticide practised against girl children in the past four or five years, following a great improvement in their social status. Рынок малолетних девочек, как представляется, возник в результате совершенно другого весьма позитивного явления - резкого снижения за последние четыре-пять лет количества случаев женского инфантицида после того, как был существенно повышен социальный статус девочек.
Personnel and organizational measures have been adopted to eliminate bullying among juvenile delinquents. The staffing of wards for young delinquents has been reinforced so that a trainer and a specialist - an educator, a psychologist and a social worker - can work with them during the daytime. Принимаются кадровые и организационные меры с целью исключить случаи насилия среди несовершеннолетних правонарушителей: произведено укрепление штатов надзирателей, работающих с молодыми правонарушителями, с тем чтобы инструктора и специалист-воспитатель, психолог и социальный работник мог вести с ними работу в дневное время .
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country. Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
You can slide down the sociological slippery slope from one practice to the other - even if the two are conceptually different - just because the existence of one creates a social climate receptive to the other. Следуя социологическому «скользкому пути», вы переходите от одних действий к другим - даже если они концептуально отличаются друг от друга - лишь потому, что совершение одних создает социальный климат для принятия других.
Under this law, the Housing Mortgage Fund - MIVIVIENDA was created with resources deriving initially from the National Housing Fund (FONAVI), aimed at facilitating the acquisition of housing, especially social housing. На основании этого закона создан ипотечный фонд развития жилищного строительства ("Мививьенда") за счет ресурсов, выделенных на первом этапе из Национального жилищного фонда (ФОНАВИ), цель которого - содействие приобретению жилья, прежде всего представляющего социальный интерес.
In respect of the crimes specified under Articles 561 and 562, the Court, taking into account the age, education, experience or social status of the criminal, may give him only a warning instead of fine or a penalty entailing loss of liberty. В отношении преступлений, предусмотренных статьями 561 и 562, суд, принимая во внимание такие признаки, как возраст, образование, предыдущий опыт или социальный статус обвиняемого, может вместо штрафа или лишения свободы ограничиться вынесением предупреждения.
CONAPREVI undertook a baseline study of social images on violence against women, and of the knowledge that men and women have on what should be done in cases of violence. КОНАПРЕВИ провел базовое исследование, в котором содержатся социальный срез применительно к насилию в отношению женщин, а также представления мужчин и женщин о том, как следует поступать в случаях насилия.
The naturalistic biological aspect of race, which reduces the human person to a number of specific features, is of little ideological or functional use when it comes to placing individuals in categories in order to establish a social record of the phenomenon. Естественный биологический аспект расы в дополнение к классифицированию населения по определенным составляющим, позволяющим выделить характерные особенности для тех или иных групп населения, исключает идеологические и функциональные характеристики путем разделения людей по категориям, помогающим создать социальный реестр.
He also noted that only paragraph 249 of the State party's report referred to the Roma and then without indicating how many Roma people were living in the country or what their economic, social or cultural status or level of education was. Кроме того, г-н Дьякону констатирует, что проблемам рома посвящен один-единственный пункт 249 доклада, причем там не указано, сколько лет рома живут в стране, каков их экономический, социальный и культурный статус и каков их уровень образования.
It noted the increased public investment in the social sector and the considerable impact that it had had in the crucial areas of health care and primary school enrolment, as well as the progress that had been made with regard to gender equality. Она также отметила увеличение объема государственных инвестиций в социальный сектор и значительный эффект от этого в ключевых областях здравоохранения и в вопросе охвата населения начальным школьным образованием, а также прогресс, достигнутый в обеспечении гендерного равенства.
This provides law and policymakers insight into the social context of occupational diseases, including the nature of employer-employee power relations and knowledge of specific risk factors and environmental hazards. Благодаря этому разработчики политики и законодатели способны лучше понять социальный контекст профессиональных заболеваний, включая характер взаимоотношений между работником и работодателем и знание конкретных факторов риска и вредных факторов окружающей среды.
The process terminates with an individual diagnosis, social report and care plan, leading to the next process; После завершения по результатам этого процесса можно разработать индивидуальную диагностику, социальный отчет и индивидуальный план ухода и перейти к осуществлению следующего этапа;
The international community's actions must therefore be rooted in sustainable development and equity, while recognizing the vulnerability of poor people, the need for economic growth and poverty alleviation, and a comprehensive approach to sustainable development, with its economic, social and environmental pillars. Поэтому усилия международного сообщества должны базироваться на достижении устойчивого развития и справедливости при признании уязвимости бедных людей, необходимости экономического роста и искоренения нищеты, а также на всеобъемлющем подходе к устойчивому развитию, тремя главными аспектами которого являются экономический, социальный и экологический компоненты.
(a) A gendered and intersectional social analysis must be systematically incorporated into all aspects of the post-2015 development agenda for policy-making, implementation, monitoring, evaluation and budgeting. а) Во все аспекты повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо систематически включать гендерный и перекрестный социальный анализ для определения политики, осуществления, контроля, оценки и формирования бюджета.
Extremely high segregation in vocational schools: Girls-dominated are social caretaking, hairdressing (98%), hotels, restaurants and public catering (76%) Чрезвычайно высокий уровень сегрегации в профессионально-технических училищах: по таким специальностям, как социальный уход, парикмахерское дело (98%), гостинично-ресторанный бизнес и общественное питание (76%) обучаются преимущественно девушки
The fact that the beneficiary of the right is not always sufficiently identifiable (the social dimension of the individual or group) for the right to be respected. Еще одна проблема связана с тем фактом, что пользователь права не всегда легко поддается определению (социальный аспект личности или коллективный пользователь), хотя такое определение должно предшествовать уважению его права.
Can we assume that the medical and employment-related areas are outside the social area? Уместно задать вопрос, какое значение придается слову «социальный» как слову, определяющему отдельную категорию.
The virtual lack of boundaries between information systems and the impact of information technology on economic, social and environmental activities frequently calls on an information ecologist to consider local information ecosystems in the context of larger systems, and of the evolution of global information ecosystems. Фактическое отсутствие ограничений между информационными системами и влиянием информационных технологий на экономический, социальный и другие аспекты человеческий деятельности часто заставляет информационного эколога взглянуть на информационные экосистемы в контексте систем большего масштаба и эволюции глобальной информационной экосистемы.
The four major parties include three of the components of the Transitional Government - Parti du peuple pour la reconstruction et la démocratie, Rassemblement congolais pour la démocratie-Goma and Mouvement pour la libération du Congo - as well as the Union pour la démocratie et le progrès social. В число четырех крупных партий входят три компонента переходного правительства - Народная партия за восстановление и демократию, Конголезское объединение за демократию, Конголезское движение за освобождение и Союз за демократию и социальный прогресс.
In such cases, according to the ILANUD report, "there is no rehabilitation programme for these patients, and it seems that the purpose of their institutional confinement is limited solely to exercising social control over them." В связи с этим доклад ИЛАНУД отмечает "отсутствие программы по реабилитации таких пациентов, вследствие чего целью их заключения, по-видимому, станет лишь социальный контроль за ними".