Английский - русский
Перевод слова Social
Вариант перевода Социальный

Примеры в контексте "Social - Социальный"

Примеры: Social - Социальный
Disadvantaged groups of the population need access to communication channels in order to articulate their own needs, social experiences and judgements about public matters. Менее благополучным группам населения необходим доступ к каналам коммуникации, чтобы формулировать собственные потребности, социальный опыт и суждения по общественно-государственным вопросам.
(c) To further stimulate social and technological innovation; с) продолжать стимулировать социальный и технический прогресс;
Such activities augment "social capital" and generate the human ingenuity which, together with technology, is an essential input to problem-solving. Деятельность такого рода приумножает "социальный капитал" и стимулирует изобретательность человека, которые совместно с технологией являются важнейшим элементом, способствующим решению возникающих проблем.
For humanitarian and economic reasons, Bosnia and Herzegovina has to deal with poverty, because it is so widespread that it threatens to grow into a social revolt. Исходя из гуманитарных и экономических соображений, Босния и Герцеговина должна бороться с бедностью, поскольку она настолько широко распространена, что угрожает перерасти в социальный протест.
Many factors influence the results, not least the broader health and social welfare context in which the maintenance programmes are carried out. На результаты влияет множество факторов, и немалую роль играет более широкий социальный контекст, связанный с услугами в области здравоохранения и социального обеспечения, в котором осуществляются программы поддерживающего лечения.
What is the social and legal age of marriage? Каков социальный и установленный законом брачный возраст?
Public investment in, inter alia, basic infrastructure and production infrastructure, urban development and telecommunications is also designed to have a beneficial social impact. Кроме того, предполагается, что положительный социальный эффект дадут государственные инвестиции в инфраструктуру, прежде всего в производственную, а также в развитие городов и телекоммуникаций.
In the context of the current work programme of ACC dealing with family policies, it would seem contradictory to reconsider the social benefit aspect of the allowance. В контексте нынешней программы работы АКК, касающейся политики в отношении семьи, представляется противоречивым пересматривать социальный аспект этой надбавки.
The social and cultural context of indigenous health Социальный и культурный контекст охраны здоровья коренных народов
a social and human aspect: The aim is to encourage interaction with all actors of civil societies. социальный и человеческий аспект: цель состоит в поощрении взаимодействия всех участников гражданского общества.
On the contrary, they are aimed at avoiding social revolt, whose cause is not violence itself but injustice to the utmost degree. Напротив, они призваны предотвратить социальный взрыв, причина которого не в самом насилии, а в несправедливости, доведенной до крайней степени.
Experience had shown that social progress could not be achieved by relying solely on the play of market forces. В этой связи следует отметить, что, как показывает опыт, обеспечить социальный прогресс, полагаясь лишь на взаимодействие рыночных сил, невозможно.
Eradicating poverty in the world as an ethical, social, political and economic imperative called for a coordinated approach and effort at all levels. Искоренение нищеты в мире как моральный, социальный, политический и экономический императив требует скоординированного подхода и усилий на всех уровнях.
A strong social component should be incorporated into economic reform programmes in order to enhance the positive effects and minimize the negative effects of globalization. В программы экономических реформ следует включить прочный социальный компонент, с тем чтобы усиливать позитивное воздействие и максимально сокращать негативное воздействие глобализации.
The International Fellowship of Reconciliation strives to build a social order that will use the resources of human ingenuity and wisdom for the benefit of all. МБП стремится создать социальный порядок, при котором творческий и интеллектуальный потенциал человека будет использоваться на благо всех.
In that respect, the European Union urged a balanced approach towards the issues of globalization, integrating the social, human and environmental dimensions of development. В этом отношении Европейский союз призывает к разработке более сбалансированного подхода к вопросам глобализации, который учитывал бы социальный, гуманный и экологический аспекты развития.
Literacy and adult education campaigns have been promoted, while budgetary allocation to the social sector, currently representing 20 per cent, has been increased. Проводятся кампании по ликвидации неграмотности и образованию взрослых, и возрастает доля бюджетных средств, выделяемых в социальный сектор, которая составляет в настоящее время 20 процентов.
It is up to the police at this crucial stage to promote social peace and to prohibit any actions based on ethnic considerations alone. На этом жизненно важном этапе именно полиции надлежит обеспечивать социальный мир и пресекать любые действия, предпринимаемые на основе сугубо этнических соображений.
There could be no social progress without a programme to eradicate stereotypes and change attitudes and perceptions, since they affected education, professional choices and family status. Никакой социальный прогресс невозможен без разработки программы, направленной на устранение стереотипов и изменение общественных взглядов и воззрений, оказывающих влияние на сферу образования, выбор профессии и положение в семье.
The Committee may wish to consider how the social dimension of urban development could be reflected in its programme of work. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом социальный аспект процесса городского развития можно было бы отразить в его программе работы.
Institutional responses can affect all three other dimensions - social, economic and environmental - through corrective policy Response Actions affecting the sustainability of the whole energy system. Меры реагирования на институциональном уровне могут повлиять на все три остальных аспекта социальный, экономический и экологический ввиду возможности осуществления в рамках корректировочной политики мер реагирования, затрагивающих устойчивость всей энергетической системы.
In particular, the CGE generally felt that issues such as workforce profile and turnover, employee remuneration, and health and safety are compulsory for a satisfying social report. В частности, члены КГЭ в целом отметили, что надлежащий социальный отчет обязательно должен предполагать рассмотрение таких аспектов, как состав и текучесть рабочей силы, вознаграждение работников, а также аспекты охраны здоровья и безопасности.
Countries where internal armed conflicts have come to an end are frequently characterized by deep social division, chronic political instability, damaged infrastructure, high unemployment and trauma. Для стран, в которых внутренние вооруженные конфликты завершились, часто характерны такие явления, как глубокий социальный раскол, хроническая политическая нестабильность, разрушенная инфраструктура, высокий уровень безработицы и надлом.
This social dimension of protection presupposes that all refugee individuals, groups and communities are resourceful actors in their own right to be engaged at all stages of programming and decision-making. Этот социальный аспект защиты предполагает, что все лица из числа беженцев, их группы и общины являются полноправными субъектами в деле реализации их собственного права участвовать на всех стадиях в процессе разработки программ и выработки решений.
It is not only a health problem of enormous magnitude, it is a social, economic and political question as well. Это не только широкомасштабная проблема, связанная со здоровьем человека, но и серьезный социальный, экономический и политический вопрос.