The Sub-Commission invited the Social Forum to submit recommendations, including draft resolutions, to the Sub-Commission at its fifty-sixth session. |
Подкомиссия призвала Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят шестой сессии рекомендации, включая проекты резолюций. |
The Social Forum looks forward to cooperating with the new mandate-holder on human rights and extreme poverty in this regard. |
Социальный форум надеется на сотрудничество в этом отношении с новым держателем мандата по правам человека и крайней нищете. |
The Social Forum encourages adequate budget allocations and the recruitment of qualified staff to implement them. |
Социальный форум призывает для осуществления этих стратегий предусматривать достаточные бюджетные ассигнования и нанимать квалифицированный персонал. |
The Social Forum recognizes the importance of national-level responsibility and national ownership in overcoming poverty. |
Социальный форум признает важность ответственности на национальном уровне и государственной собственности в деле преодоления нищеты. |
The Social Forum recommends that the Secretariat prepare and send a questionnaire requesting relevant information in this regard, without duplicating other mechanisms or processes. |
Социальный форум рекомендует секретариату подготовить и разослать вопросник с просьбой представить соответствующую информацию по этим вопросам, без дублирования других механизмов или процессов. |
The Social Forum notes the existing gap between human rights perspectives on poverty and the international debate about economics. |
Социальный форум отмечает существующий разрыв между подходами к нищете с учетом прав человека и международными дискуссиями по вопросам экономики. |
The Social Forum reiterates its decision to continue to meet on an annual basis. |
Социальный форум подтверждает свое решение продолжить проведение своих сессий на ежегодной основе. |
The Social Forum adopted a number of conclusions and recommendations that it transmits to the Sub-Commission. |
Социальный форум утвердил ряд выводов и рекомендаций, которые он передает на рассмотрение Подкомиссии. |
The Social Forum welcomes the Property Reduction Strategy review as a means to strengthen the accountability framework between domestic stakeholders. |
Социальный форум приветствует проведение обзора Стратегии по сокращению масштабов нищеты в качестве средства, способствующего укреплению основ подотчетности заинтересованных сторон на национальном уровне. |
The Social Forum has helped bring human rights closer to the needs of the masses of the people. |
Социальный форум содействовал обеспечению того, чтобы права человека полнее учитывали потребности многочисленных групп населения. |
The Social Forum, paragraphs 6 and 8. |
Социальный форум, пункты 6 и 8. |
Commission on Human Rights decision 2001/103 of 25 April 2001 authorized the Sub-Commission to hold the Social Forum. |
В своем решении 2001/103 от 25 апреля 2001 года Комиссия по правам человека разрешила Подкомиссии провести Социальный форум. |
The Social Forum consisted of five sessions. |
Социальный форум состоял из пяти заседаний. |
The Social Forum recommended that the impact of natural disasters on the feminization of poverty, especially in rural and mountain areas be studies. |
Социальный форум рекомендует изучить воздействие стихийных бедствий на феминизацию бедности, в особенности в сельских и горных районах. |
The Social Forum urged States to develop and ensure the effective implementation of laws and policies that promote gender equality in employment. |
Социальный форум призывает государства поощрять и обеспечивать эффективное осуществление законов и политики, которые содействуют установлению гендерного равенства в сфере занятости. |
The Social Forum recommended the generation of more disaggregated data concerning employment indicators, both at the national and international levels. |
Социальный форум рекомендует обеспечивать сбор более разукрупненных данных, касающихся показателей занятости, как на национальном, так и международном уровнях. |
The Social Forum will dedicate the first day of its meeting to the theme of women and poverty. |
Социальный форум посвятит первый день своей работы теме "Женщины и нищета". |
The question of gender equality has been dealt with a number of committees of Parliament (e.g. Employment Policy Committee, Social Committee). |
Вопросами гендерного равенства занимаются ряд комитетов парламента (например, Комитет по политике в области занятости, Социальный комитет). |
Heine says he is influenced by Belgian Surrealism, German Expressionism, American Pop Art, and Social Realism. |
Хайне говорит о том, что на него сильно повлиял бельгийский сюрреализм, немецкий экспрессионизм, американский поп-арт и социальный реализм. |
Social franchising provides an opportunity to rapidly grow the sector to the benefit of disadvantaged people and society more generally. |
Социальный франчайзинг даёт возможность быстро развить проблемный сектор на благо людей, находящихся в трудном положении, и общества в целом. |
Social realism traces back to 19th-century European Realism, including the art of Honoré Daumier, Gustave Courbet and Jean-François Millet. |
Социальный реализм восходит к европейскому реализму XIX-го века, в том числе к искусству Оноре Домье, Курбе и Милле. |
Education as a Social Institution and Ideological Process. |
Телевидение как социальная технология и социальный институт. |
The World Social Forum 2009 took place from January 27 to February 1 in Belém. |
С 27 января по 1 февраля 2009 г. в городе прошёл Всемирный социальный форум. |
In major cities, a Social Register was published that listed the names and addresses of people who properly belonged. |
В крупных городах «Социальный реестр» публиковал список имён и адресов людей, должным образом принадлежащих обществу. |
M., 1976; Social progress and religion. |
М., 1976; Социальный прогресс и религия. |