Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Похоже

Примеры в контексте "Seem - Похоже"

Примеры: Seem - Похоже
You don't seem okay, and I'm certainly not okay. Что-то не похоже. Да и у меня самой день не очень.
Did it seem like six more weeks of winter to you? Разве похоже, что осталось ещё шесть недель зимы?
Are you sure, because it doesn't seem fine? Ты уверена, потому что это не похоже на правду.
You seem to be thinking about just one thing, aren't you? Вы, похоже, думаете только о бейсболе, да?
the seizures only seem to happen when she's in her car seat. Припадки, похоже, происходят только когда она сидит в машине на своём сидении.
Well, it doesn't seem to be coming in so good over here or here. Ну, похоже вот тут и тут растет не так хорошо.
Again, bass players don't seem to exist like that, that actually play, instead of playing one note. Такие басс-гитаристы как он, похоже, не существуют, которые действительно ИГРАЮТ, а не играют одну ноту.
Look, it doesn't seem like any of you are presenting symptoms, which excludes any pathogen, but without lab tests, there's no way to tell whether this is food poisoning or esophageal cancer or one of a thousand possibilities in between. Так. Не похоже, что у вас такие же симптомы, что исключает любой патоген, но без лабораторных анализов никак нельзя понять, это пищевое отравление, рак пищевода или один из тысячи других вариантов.
I'm working on this guy down here, and we seem to have lost him for a moment, and I can't bring him back up. Эм, я тут работаю с этим парнем, и, похоже, мы его потеряли на секунду, и, ээ, у меня не получается его вернуть.
They seem to know me, but I have no clue who they are. Они, похоже, меня знают, но я о них без понятия.
Sir, as I seem to have given you some offence, I shall be happy to give you satisfaction. Сэр, раз я, похоже, нанес вам оскорбление, буду рад дать вам сатисфакцию.
Your comments seem to indicate that next week's schedule will be quite different in terms of the allocation of time to different items. Ваши замечания, похоже, говорят о том, что график на следующую неделю будет совершенно иным в том, что касается выделения времени для различных вопросов.
But others, on the African continent in particular, seem to have been left behind by the progress from which the world economy as a whole has benefited. Однако другие, особенно на африканском континенте, похоже, остались в стороне от мирового прогресса, благоприятно отразившегося на мировой экономике в целом.
We seem to have inherited a world in which moral considerations have no real role to play in which acts of realpolitik have no moral consequences. Похоже мы унаследовали мир, в котором моральные соображения не играют никакой роли, и действия в рамках реальной политики не имеют моральных последствий.
In the dark days of the cold war and in the friction between North and South, we seem to have lost this vision. В мрачные дни "холодной войны" и разногласий между Севером и Югом мы, похоже, утратили это видение.
For the first time in three years, there seem to be real prospects for a viable and stable peace in Bosnia and we cannot afford to miss this opportunity. Впервые за три года, похоже, имеются реальные перспективы установления прочного и стабильного мира в Боснии, и мы не можем позволить себе упустить эту возможность.
Our cooperating partners, in the forefront of advocates of democratic rule, seem to be relinquishing their responsibility of seeing to it that democratic institutions are sustained. Наши партнеры по сотрудничеству, бывшие в первых рядах с теми, кто выступал за демократическое правление, похоже отказываются от своей ответственности за обеспечение устойчивости демократических институтов.
And I have to finish my report, but... I seem to have misplaced my pencil. Мне нужно закончить мой отчёт, но похоже, я где-то посеял свой карандаш.
Funny, they don't seem to be enjoying themselves. Любопытно, но похоже им это не нравится
That other kid doesn't seem to like you that much. Похоже второму парню ты не сильно нравишься
However, in spite of these developments, which seem to have violated the idealism of the founding fathers, the Organization has much cause for celebration. Однако, несмотря на такое развитие событий, которое, похоже, идет вразрез с идеализмом основателей Организации, у нее есть много причин для торжества.
Moreover, the mandates for many of the new operations seem quite wide-ranging, involving not only peace-keeping activities but also humanitarian assistance, electoral monitoring, mine-clearing, rebuilding of institutions, and so forth. Более того, мандаты для многих новых операций по поддержанию мира, похоже, весьма обширны и включают не только деятельность по поддержанию мира, но также касаются и гуманитарной помощи, контроля за выборами, разминирования, восстановления институтов и так далее.
Peace-keeping is crowding the international agenda to such a degree that we seem to be losing our ability to focus on the unfinished business of disarmament. Поддержание мира настолько заполнило международную повестку дня, что, похоже, мы теряем нашу способность сосредоточивать свое внимание на других незавершенных проблемах разоружения.
In Liberia, despite a number of agreements, the disarmament of the factions has not yet occurred, and the general elections that it was hoped would take place seem to be becoming a mirage. В Либерии, несмотря на целый ряд договоренностей, до сих пор не произошло разоружения группировок, а общие выборы, которые должны были состояться, похоже, стали призрачной мечтой.
Despite the emergence of certain conflicts, the world is on the threshold of a new, more promising era in which dialogue and joint action seem to be prevailing over confrontation. Несмотря на вспыхнувшие кое-где конфликты, мир находится на пороге новой, более радостной эры, где диалог и совместные действия, похоже, вытеснят конфронтацию.