Unfortunately, we seem to have done it late. |
К сожалению, мы, видимо, сделали это слишком поздно. |
Rights of bona fide third parties seem also to be adequately protected. |
Права добросовестных третьих сторон, видимо, также защищены должным образом. |
They want only to win and seem spectacularly incapable of even that. |
Они хотят только победить, но, видимо, абсолютно не способны даже на это. |
You seem to forget, I'm a very powerful witch. |
Ты видимо забыл, что я очень сильная ведьма. |
You seem like you're in survival mode right now. |
Видимо ты прямо сейчас находишься в режиме выживания. |
You seem to have a very close family. |
Видимо у тебя очень близкие отношения с родственниками. |
It also did not seem possible to rule out any consideration of domestic law obligations, which were mainly of a constitutional nature. |
Нельзя, видимо, исключать и рассмотрение обязанностей по внутреннему праву, которые носят главным образом конституционный характер. |
In the field different geographical armed groups seem to keep their independence, however. |
Однако непосредственно на местах различные вооруженные группы, видимо, сохраняют свою независимость. |
Distribution seem to have been restricted to the North America. |
Распространение, видимо, ограничивалось Северной Америкой. |
Similar designs and methods of construction of such pieces have what seem like a linear geographical distribution. |
Похожие сооружения и методы, видимо, имели линейное территориальное распределение. |
His other surviving manuscripts continued to be published, but many of his materials seem to be irretrievably lost. |
Другие сохранившиеся рукописи Невского продолжают публиковаться, но значительная часть его материалов, видимо, утеряна безвозвратно. |
These two dates seem to be the focal points. |
Эти две даты, видимо, ключевые. |
The good news is that European leaders seem to recognize the value of the pursuit of knowledge. |
Хорошие новости заключаются в том, что европейские лидеры, видимо, понимают важность стремления к знаниям. |
You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement. |
К тому же, ты, видимо, истощила терпение местных стражей правопорядка. |
During the SARS epidemic in Beijing quarantine did seem to help. |
Во время эпидемии атипичной пневмонии в Пекине карантин, видимо, помог. |
They seem to contact from 5 to 15 Purkinje cells in a horizontal direction. |
В горизонтальной плоскости они, видимо, связаны с от 5 до 15 клетками Пуркинье. |
You seem to have all the answers. |
Ты, видимо, всё знаешь. |
Rescued by a general, We seem to be forgotten. |
О спасении генерала, нам, видимо, можно забыть. |
You, on the other hand, seem to have left your retirement far behind. |
С другой стороны вы, видимо, оставили свою отставку позади. |
There doesn't seem to be any artillery. |
Но артиллерии, видимо, не будет. |
Yes. I think I see now that I seem to have wandered into an insane asylum. |
Кажется я теперь понимаю что, видимо, мне нужно обратиться к психиатру. |
The high priest turns a series of calibrated rings, which seem to determine meteorological conditions. |
Верховные жрецы поворачивают последовательность откалиброванных колец, которые, видимо, определяют метеорологические условия на всей поверхности планеты. |
We have selected a site which, from the traffic, would seem to be near an official establishment. |
Мы выбрали место, которое, видимо, находится рядом с официальными учреждениями. |
You seem to think I'm joking. |
Вы видимо думаете, я шучу. |
You seem to be working miracles with these. |
Видимо с этим можно творить чудеса. |