| That always seem to blow up in our faces? | Которые, похоже, всегда отдают нам в лица? |
| You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man. | Похоже, что вы были, скажем так, в близких отношениях с этим мужчиной. |
| It doesn't seem like that's what you want either. | И не похоже, что ты сама этого хочешь. |
| Yes, but people don't seem fond of witches in this town. | Да, но, похоже, что люди этого города не слишком знакомы с ведьмами. |
| She didn't seem to have any trouble with her voice when she was talking to me. | Не похоже было, чтоы у нее были проблемы с голосом, когда она со мной разговаривала. |
| You two seem to be playing well together now. | похоже, что теперь вы гораздо лучше справляетесь. |
| I've been watching you for... some time, and it doesn't seem to bother you. | Я наблюдал за вами... некоторое время, и не похоже, что это вас беспокоит. |
| You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. | Похоже, что вы и сами хлебнули горя, сэр. |
| I expected your scans would reveal psychopathic tendencies in the cerebral cortex related to empathy, but it doesn't seem to be the case. | Я думал, томограмма покажет патологические отклонения в коре мозга, связанные с эмпатией, но, похоже, дело не в этом. |
| I can't help but notice that you seem to be, well, working with these people. | Не мог не заметить, что ты, похоже, заодно с этими людьми. |
| But in this case, these issues would seem to be one and the same. | Но в этом случае, проблема похоже одна и та же. |
| You seem to be very much at home here, Mr. Roper. | Похоже, вы здесь как дома, мистер Ропер. |
| I seem to be banging my head against the bureaucratic wall today, and I don't like my time wasted in pointless meetings. | Похоже, я бьюсь головой о бюрократическую стену сегодня, и мне не очень-то нравится тратить время на бесцельные встречи. |
| You seem very sure of that, considering the lengths you went to to frame him. | Похоже, ты достаточно уверена в этом, принимая во внимание то, на что ты пошла, чтобы его подставить. |
| It does seem like the person we've been dealing with Since you started these new meds isn't really you. | Похоже, что эта личность появилась примерно с того момента, как тебя посадили на колёса. |
| All right, well, you seem to have it all figured out. | Ну что ж, похоже, ты во всём разобрался. |
| Edwards and associates is populated with the sort of people who seem not to genuinely care about anything or anyone. | В "Эдвардс и партнеры" работают люди такого типа, которым, похоже, плевать на всех и на все. |
| I loaded my vest with as many of these vials as I could find, but none of them seem to be working quite right. | Я запихнул в свой жилет так много флаконов, сколько мог найти, но ни один из них, похоже, не сработал как надо. |
| Well, we... we seem to have been at cross purposes. | Что ж, похоже у нас вышло недоразумение. |
| Tansy, listen, the only reason I let you believe all that nonsense is because you seem to need some external validation of our compatibility. | Тензи, единственная причина, почему я позволил тебе верить в эту чушь, потому, что тебе, похоже, нужно подтверждение нашей совместимости. |
| Whatever comes in this house, doesn't seem to make it back out. | Не важно что приходит в этот дом, Похоже, что оно никогда не возвращается. |
| You seem to be very interested in me. | Ты, похоже, сильно мной интересуешься? |
| What made this systems idea so powerful was that it didn't seem to be based on a political ideology. | Эти идеи делало такими мощными то, что не было похоже, что в их основе политическая идеология. |
| Your new husband doesn't seem to think you've gotten over your loss. | Ваш новый муж похоже не считает, что вы отошли от своей потери. |
| But this doesn't seem to be a normal conversation, | Но это не было похоже на обычную беседу, |