That always seem to blow up in our faces? |
Которые, похоже, всегда отдают нам в лица? |
You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man. |
Похоже, что вы были, скажем так, в близких отношениях с этим мужчиной. |
It doesn't seem like that's what you want either. |
И не похоже, что ты сама этого хочешь. |
Yes, but people don't seem fond of witches in this town. |
Да, но, похоже, что люди этого города не слишком знакомы с ведьмами. |
She didn't seem to have any trouble with her voice when she was talking to me. |
Не похоже было, чтоы у нее были проблемы с голосом, когда она со мной разговаривала. |
You two seem to be playing well together now. |
похоже, что теперь вы гораздо лучше справляетесь. |
I've been watching you for... some time, and it doesn't seem to bother you. |
Я наблюдал за вами... некоторое время, и не похоже, что это вас беспокоит. |
You seem to have fallen on difficult times yourself, sir. |
Похоже, что вы и сами хлебнули горя, сэр. |
I expected your scans would reveal psychopathic tendencies in the cerebral cortex related to empathy, but it doesn't seem to be the case. |
Я думал, томограмма покажет патологические отклонения в коре мозга, связанные с эмпатией, но, похоже, дело не в этом. |
I can't help but notice that you seem to be, well, working with these people. |
Не мог не заметить, что ты, похоже, заодно с этими людьми. |
But in this case, these issues would seem to be one and the same. |
Но в этом случае, проблема похоже одна и та же. |
You seem to be very much at home here, Mr. Roper. |
Похоже, вы здесь как дома, мистер Ропер. |
I seem to be banging my head against the bureaucratic wall today, and I don't like my time wasted in pointless meetings. |
Похоже, я бьюсь головой о бюрократическую стену сегодня, и мне не очень-то нравится тратить время на бесцельные встречи. |
You seem very sure of that, considering the lengths you went to to frame him. |
Похоже, ты достаточно уверена в этом, принимая во внимание то, на что ты пошла, чтобы его подставить. |
It does seem like the person we've been dealing with Since you started these new meds isn't really you. |
Похоже, что эта личность появилась примерно с того момента, как тебя посадили на колёса. |
All right, well, you seem to have it all figured out. |
Ну что ж, похоже, ты во всём разобрался. |
Edwards and associates is populated with the sort of people who seem not to genuinely care about anything or anyone. |
В "Эдвардс и партнеры" работают люди такого типа, которым, похоже, плевать на всех и на все. |
I loaded my vest with as many of these vials as I could find, but none of them seem to be working quite right. |
Я запихнул в свой жилет так много флаконов, сколько мог найти, но ни один из них, похоже, не сработал как надо. |
Well, we... we seem to have been at cross purposes. |
Что ж, похоже у нас вышло недоразумение. |
Tansy, listen, the only reason I let you believe all that nonsense is because you seem to need some external validation of our compatibility. |
Тензи, единственная причина, почему я позволил тебе верить в эту чушь, потому, что тебе, похоже, нужно подтверждение нашей совместимости. |
Whatever comes in this house, doesn't seem to make it back out. |
Не важно что приходит в этот дом, Похоже, что оно никогда не возвращается. |
You seem to be very interested in me. |
Ты, похоже, сильно мной интересуешься? |
What made this systems idea so powerful was that it didn't seem to be based on a political ideology. |
Эти идеи делало такими мощными то, что не было похоже, что в их основе политическая идеология. |
Your new husband doesn't seem to think you've gotten over your loss. |
Ваш новый муж похоже не считает, что вы отошли от своей потери. |
But this doesn't seem to be a normal conversation, |
Но это не было похоже на обычную беседу, |