| So it does seem that Your Majesty has reason to be optimistic. | То есть, похоже, что у Вашего Величества есть повод быть оптимистом. |
| It doesn't seem like he's received the tape. | По нему не похоже, что он видел кассету. |
| They don't seem like they deserve this. | И не похоже, что они это заслужили. |
| You guys seem to be Uncomfortably comfortable with this. | Похоже, вы, ребята, чувствуете себя неестественно естественно с этим. |
| The authors did not seem to contest the fact that the State party had instituted a significant consultation process. | Авторы, похоже, не оспаривают то, что государство-участник развернуло широкомасштабный процесс консультаций. |
| The policies seem to be taking place both at the regional and bilateral levels. | Похоже, что такие меры принимаются как на региональном, так и двустороннем уровнях. |
| While certain horrific crises are often highlighted by the main global media, others seem, unfortunately, to be almost ignored. | В то время как одни чудовищные кризисы часто освещаются ведущими средствами массовой информации, похоже, другие практически полностью игнорируются. |
| Let me hail the fact that we seem to be making some progress. | Позвольте мне приветствовать тот факт, что мы, похоже, достигаем некоторого прогресса. |
| They seem to beg forgiveness when faced with the responsibility to acknowledge the undeniable. | Похоже, они просят прощения под тяжестью необходимости признать очевидное. |
| Regrettably, some of our developed country counterparts seem to have reneged on their commitment. | К сожалению, некоторые наши партнеры из числа развитых стран, похоже, отказались от своих обязательств. |
| Sixty years seem, unfortunately, to have dulled our memories of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. | К сожалению, за последние 60 лет наши воспоминания о ядерной бомбардировке Хиросимы и Нагасаки, похоже, померкли. |
| Also, the underprivileged segments of the rural societies, including in mineral-dependent countries, seem to be receiving little attention. | Кроме того, мало внимания, похоже, уделяется обездоленным слоям сельского населения, в том числе в странах с сырьевой ориентацией экономики. |
| The delays in the implementation of these initiatives seem to emanate from the failure on our part to mobilize sufficient domestic resources for their financing. | Похоже, пробуксовка в осуществлении этих инициатив вызвана нашей неспособностью мобилизовать достаточный объем собственных ресурсов для их финансирования. |
| What you don't seem to believe is neither did I. | Но похоже, ты не веришь, что и я о них не знала. |
| The text of draft conclusion 3 did not seem to capture that important distinction. | В тексте проекта вывода З, похоже, не удалось уловить эту важную разницу. |
| We have a series of conventions and agreements on terrorism, but they do not seem to be enough. | Существует целый ряд конвенций и соглашений о терроризме, но их, похоже, недостаточно. |
| At the same time, the humanitarian and emergency situations in Africa seem to elicit a slow response from the international community. | В то же время похоже, что международное сообщество медленно реагирует на гуманитарную и чрезвычайную ситуацию в Африке. |
| You seem to be running an older version of Skype. | Похоже, на твоем компьютере установлена старая версия Skype. |
| Automatic and silent use of hypermail does not seem to be affected. | Автоматический и молчаливый режимы запуска hypermail, похоже, не затронуты. |
| By the end of Avengers Undercover, however, the Runaways seem to be together once again. | Однако к концу «Avengers Undercover», Беглецы, похоже, снова вместе. |
| The respective specifications seem not to be available for use in free software. | Соответствующие спецификации, похоже, недоступны для использования в свободном ПО. |
| Sleeping reptiles do not seem to have PGO waves or the localized brain activation seen in mammalian REM. | Спящие рептилии, похоже, не имеют волн или локализованной активации мозга, наблюдаемой у млекопитающих. |
| Instead, both seem dominated by very old stars, with ages of up to 10 billion years. | Напротив, похоже, что в ней преобладают очень старые звёзды с возрастом до 10 миллиардов лет. |
| Feathers were preserved around the entire body but seem to have been absent on the feet and snout. | Вокруг всего тела сохранились отпечатки перьев, которые, похоже, отсутствовали только на лапах и клюве. |
| Again, high prices are helping in ways that Western politicians seem afraid to contemplate. | И вновь высокие цены помогают теми самыми способами, которые западные политики, похоже, боятся рассматривать. |