| Alexa Holdman finds her talented understudy dead, doesn't seem the least bit upset about it. | Алекса Холдман нашла свою талантливую дублершу мертвой, но похоже, что она ни капельки не расстроена этим. |
| And if you get away from the generational mumbo jumbo, it illuminates changes that really do seem to be taking place. | И если вы отойдёте от бессмысленного бормотания по поводу поколений, эта книга укажет на те изменения, которые, похоже, действительно происходят». |
| Worse yet, her surgeries seem designed to make her resemble the actress Angelina Jolie. | Хуже то, что эти операции, похоже, были направлены на достижение сходства с Анджелиной Джоли. |
| Markets seem to be driven by stories, as I emphasize in my book Irrational Exuberance. | Рынками, похоже, двигают истории (об этом говорится в моей книге «Иррациональный оптимизм»). |
| So they seem to be completely unprepared for the crisis and thus at a loss as to what to do. | Поэтому они, похоже, совсем не готовы к данному кризису и не знают, что им делать. |
| But you don't seem to be interested in that because you've already made your mind up. | Но, похоже, вам это неинтересно, потому что вы уже всё для себя решили. |
| You seem to be limited by your language, Mr Sen. | Похоже, что у вас не хватает выразительных средств, мистер Сэн. |
| You seem to be implying an informational back-channel between me and Penny where obviously none exists. | Похоже, ты предполагаешь наличие скрытого инфоканала между мной и Пенни, которого не существует. |
| You seem to have a way with women, a certain - how shall I put it - animal magnetisme. | А ты, похоже умеешь находить общий язык с женщинами... у тебя есть, как это сказать... животное влечение. |
| But you don't seem to know that I want it from Boston Market. Still, looks great. | Но, похоже, не знаешь, что купить всё надо было в "Бостон-маркете". |
| Yes, I do seem to have miscalculated regarding them and inculcated resentment on your parts. | Да, похоже, по поводу них я ошибся. А также вызвал у вас недовольство. |
| There seem to be some complications now, Mr Blue Peter Boy. | Похоже, ситуация усложнилась, а, мистер Помашем Напоследок Ручкой. |
| Whitney wants me to start bringing in new clients, and you seem to be doing so well there. | Уитни хочет, чтоб я начала привлекать новых клиентов, а у тебя там, похоже, все складывается. |
| They canna seem to grasp how to load properly. | Похоже, они не понимают, как заряжать ружья. |
| The ranger did seem to think there was something out in Wharton Forest. | Рейнджер, похоже, считает, что в Уортонском лесу что-то есть. |
| But memories of atrocity never seem to fade, as the government-fanned anti-Japanese riots now taking place in China remind us. | Но, как мы видим из разжигаемых правительством антияпонских бунтов в Китае, похоже, что воспоминания о злодеяниях не уходят никогда. |
| You guys seem to be uncomfortably comfortable with this. Well, this isn't exactly the first grave we've dug. | Похоже, вы, ребята, чувствуете себя неестественно естественно с этим. ну... это не перевая могила, какую мы раскопали. |
| All I seem to be able to do is... drive people away. | Похоже, все, на что я способен - так это отталкивать людей. |
| So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case. | Не похоже на то, что мир Бо Рэндолфа сильно изменился со времени нашего последнего интервью с ним по поводу дела о замороженной голове. |
| We seem to have encountered Savage's megaweapon. | Похоже, мы столкнулись с мегаоружием Сэвиджа. |
| These men seem to have become expert at both choosing their targets and evading capture. | Эти ребята, похоже, прекрасно разбирались и в выборе целей и в уходе от преследования. |
| It doesn't seem likely, darling, that they're linked. | Совсем не похоже, что они как-то связаны друг с другом, дорогая. |
| The other constitutional basis asserted for the removal of Justice Pastukhov does not seem to be supported by the alleged facts of the situation. | Другое конституционное основание, приводимое в связи с освобождением судьи Пастухова от должности, похоже, не подкрепляется фактической ситуацией. |
| States and scholars, or commentators, often seem to have abandoned certain long-held views in favour of different ones. | Государства, ученые и аналитики зачастую, похоже, отказываются от некоторых своих прежних взглядов, которых они придерживались длительное время. |
| In China, political leaders seem genuine in their commitment to reduce the carbon content of their runaway economy. | Политики Китая, похоже, со всей серьезностью относятся к своим обязательствам по сокращению выбросов углерода в своей экономике, растущей неимоверными темпами. |