Instead, most IMF shareholders seem to favor making the organization's financing easier. |
Вместо этого, большинство акционеров МВФ, похоже, с одобрением относятся к более простому финансированию со стороны этой организации. |
Left to their own devices, oil companies seem to prefer extracting hydrocarbons from the deepest confines of the earth to channeling their profits into clean-energy alternatives. |
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии. |
He is now making it seem as if immigration will be the key test of that effort. |
Теперь Кэмерон, похоже, превращает вопрос об иммиграции в главный критерий успеха всех этих усилий. |
Developing new antibiotics is a challenge, because pharmaceutical companies seem to need incentives to conduct the required research. |
Разработка новых антибиотиков является проблемой, поскольку, похоже, что фармацевтические компании нуждаются в стимулах для проведения необходимых исследований. |
Several European countries now seem content to force Greece into an outright default and provoke its exit from the euro. |
Некоторые европейские страны сейчас, похоже, согласны довести Грецию до открытого дефолта и спровоцировать её выход из зоны евро. |
The best news of the year is that, at long last, the Continent's consumers seem to be emerging from their long depression. |
Лучшей новостью года после долгого ожидания стало то, что потребители Континента похоже выходят из продолжительной депрессии. |
Well, you don't seem scared of women. |
Похоже, ты не боишься женщин. |
You seem to know a lot about her extracurricular activities. |
Похоже ты знаешь все о ее личной жизни. |
But investors do not seem to think so. |
Однако, похоже, что инвесторы так не думают. |
Facts on the ground do seem to support these perceptions. |
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений. |
The conservatives seem to believe that American nuclear protection for South Korea is a thing of the past. |
Консерваторы, похоже, считают, что американское ядерное крыло для Южной Кореи уходит в прошлое. |
They seem to have more confidence in our ability to solve our problems than we do. |
Похоже, что они больше, чем мы сами, верят в нашу способность решить проблемы». |
China and Japan seem to be taking steps toward better relations, after a period of high tensions. |
Китай и Япония, похоже, принимают меры к улучшению отношений, после периода высокой напряженности. |
The voters seem to want you back. |
Избиратели похоже хотят, чтобы вы вернулись. |
You know, this doesn't seem like a random shooting to me. |
Ты знаешь, это не похоже на случайный выстрел. |
They seem to start right here in this hay and sawdust. |
Похоже они стартовали отсюда, сено и опилки. |
You seem to think you've got me by the short hairs. |
Похоже, вы думаете, что взяли меня за жабры. |
You don't seem to understand. |
Вы, похоже, не понимаете. |
She didn't seem to mind. |
Не похоже, чтобы она была против. |
But it doesn't seem to be working. |
Но, похоже, танец не сработал. |
They seem to sense when the creatures are around. |
Похоже, они чувствуют приближение тварей. |
You seem to know an awful lot about me. |
Похоже, вы много знаете обо мне. |
But it is in economics, surprisingly, that the two men seem to share the most common ground. |
Но что удивительно, эти два человека, похоже, лучше всего находят взаимопонимание именно в экономике. |
Again, high prices are helping in ways that Western politicians seem afraid to contemplate. |
И вновь высокие цены помогают теми самыми способами, которые западные политики, похоже, боятся рассматривать. |
One year after last summer's war in Georgia, old divisions seem to be re-emerging in a different form. |
Спустя год после войны в Грузии прошлым летом старые разногласия, похоже, вновь начинают проявляться в новой форме. |