Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Похоже

Примеры в контексте "Seem - Похоже"

Примеры: Seem - Похоже
But a consensus does seem to be emerging on how the EU's future will pan out. Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
Fans don't seem to mind if members of their own team cheat successfully; they only object when the other side cheats. Болельщики, похоже, не против, если игроки их команды успешно жульничают: они возражают, только если жульничает противник.
The pessimists who have long forecasted that America's economy was in for trouble finally seem to be coming into their own. Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice. Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
The days when SMEs needed to become big players before embarking on international expansion seem to be over; this is one of the main results of globalization. Времена, когда малым и средним предприятиям, прежде чем встать на путь расширения деятельности с выходом на международную арену, нужно было стать крупными участниками рынка, похоже остались в прошлом; это один из главных результатов глобализации.
Although some enteric-coated formulations of aspirin are advertised as being "gentle to the stomach", in one study, enteric coating did not seem to reduce this risk. Было показано, что использование аспирина увеличивает риск желудочно-кишечного кровотечения.Хотя некоторые композиции с аспирином с энтеросорбентным покрытием рекламируются как «нежные для желудка», в одном исследовании энтеросолюбильное покрытие, похоже, не уменьшало этот риск.
But that doesn't seem like part of your programming. Я конечно знаю тебя не так давно Но на тебя это не похоже.
By contrast, Thailand's government and local elite seem content to remain a provincial country shielded from global competition in science and technology. В отличие от этого, правительство Таиланда и местная элита, похоже, не возражают против того, чтобы оставаться провинциальной страной, огражденной от глобальной конкуренции в науке и технике.
Hopes for a development round in world trade - opening up opportunities for developing countries to grow and reduce poverty - now seem dashed. Надежды на раунд переговоров о развитии мировой торговли, который мог открыть возможности для развивающихся стран и способствовать сокращению нищеты, похоже, потерпели крах.
Well, at least American spy agencies seem to have kept full track of the behind-the-scenes communications - in Berlin and beyond. Как бы там ни было, а американские спецслужбы, похоже, имеют записи всех кулуарных бесед, происходивших как в самом Берлине, так и за его пределами.
Few outside of the lumpen classes of unemployed workers and dispossessed peasants seem to have any gusto for political protest. Сейчас лишь немногие из тех, кто не принадлежит к деклассированным массам безработных и бедных крестьян, похоже, с удовольствием бы участвовали в политических протестах.
But European officials-and not only the ECB - seem very reluctant to admit that their economy is faltering, fearing that it will further weaken confidence and add to the slowdown pressures. Но официальные лица ЕС (и не только из ЕЦБ), похоже, нисколько не желают признавать того, что их экономика ослабевает, опасаясь, что это снизит доверие к ним ещё больше и усилит на них давление по снижению процентных ставок.
Look, I am just now noticing that you seem super-focused on the whole senior agent thing. Понимаешь, я вижу, что ты, похоже, зациклилась на этом служебном старшинстве.
But policymakers seem trapped in a cat's cradle of economic, political, and legal constraints that is preventing effective action. Похоже, что политики попали в ловушку экономических, политических и юридических ограничений, которые не дают возможности проведения эффективных действий для устранения этого положения.
The tracks seem to circle back to the same area. Следы, похоже, возвращяются в один и тот же район.
The device seem to need a specific human interface, Устройство, похоже, управляется через особенный интрефейс с участием человека.
Daniel and I seem to go to and fro. Дэниел и я, похоже, ходим из стороны в сторону.
I'm not sure, actually, elections produce responsive government anymore in the world. (Applause) BG: Many seem to agree. Я не уверен в том, что выборы всё ещё формируют где-либо в мире правительство, учитывающее мнения. (Аплодисменты) Б.Г.: Многие, похоже, согласны.
So this year Crufts was broadcast live on the internet for the first time. where they don't seem to be aware of it. Кошачьи выставки намного более интересны, очевидно, потому что выставляют кошек, похожим образом, но своим особым способом, что они, похоже не осознают.
Wyatt's revenants seem to be concentrated here in Purgatory, so this will be our battleground. М: похоже, что восставшие Уайатта в основном обитают М: здесь, в Пёргатори. Так что это будет нашим полем боя.
With the closing down of this delicate process, the apprehensions raised by the discovery of large quantities of undeclared weapons still in FMLN possession seem now to have been surmounted. Тот факт, что этот сложный процесс близится к завершению, позволяет сегодня сделать вывод о том, что опасения, возникшие в связи с обнаружением значительного количества незаявленного оружия, по-прежнему находящегося в распоряжении ФНОФМ, похоже, не оправдались.
Policy makers seem to be waiting, expecting a new crisis within Serbia proper, Montenegro, Kosovo, or in the surrounding region. Лица, ответственные за разработку политики, похоже, заняли выжидательную позицию, предчувствуя новый кризис в самой Сербии, Черногории, Косово или в расположенном вокруг регионе.
Perhaps some of our reform zeal should be apportioned to looking into how billions of dollars seem to have been mismanaged in the oil-for-food programme. Возможно, часть нашего реформаторского рвения следует направить на выяснение того, как миллиарды долларов, похоже, были разбазарены в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие».
Mortgage lenders seem to have believed that home buyers would not default, because rising prices would make keeping up with their payments very attractive. Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
He does only seem to be looking for whatever reads Похоже, он только и ждет чтения мыслей, которые бы указали на вину Тернера.