They seem to be drawing a nice crowd. |
Похоже, они собрали хорошую толпу. |
He doesn't seem to remember anything else. |
Потом у него, похоже, провал в памяти. |
Doesn't really seem like it's working. |
Не похоже, что это помогло. |
Although she does seem to enjoy them. |
И похоже, что они ей нравятся. |
It doesn't seem like a gender thing. |
Похоже это не связано с полом. |
But it doesn't seem like your fans like this new happy Taylor. |
Но похоже фанатам это не нравится новая, счастливая Тейлор. |
Because looking over his accounts, it doesn't seem so. |
Потому что, судя по его счетам, на это не похоже. |
You seem to have recovered from last night's little do. |
Похоже, ты уже отошел от вчерашнего. |
We seem to be the only people here in evening clothes. |
Да. Похоже, мы здесь единственные в вечерних нарядах. |
It just doesn't seem like Mr. Swopes. |
Просто всё это не похоже на Мистера Свопса. |
He doesn't seem to remember much. |
Похоже, у него случилась потеря памяти. |
Well, you don't really seem like your brother. |
Что ж, похоже, тебе не очень нравится твой брат. |
It didn't seem like an emergency. |
Не было похоже на что-то срочное. |
Well, you seem to have it all worked out. |
Похоже, вы уже всё выяснили. |
No, the Cassidays seem like wonderful people. |
Похоже, Кэссиди - чудесные люди. |
Doesn't seem to have stunted his growth at all. |
Не похоже, что это остановило его рост. |
You seem to be surrounded by new cadets. |
Похоже, тебя окружают юные кадеты. |
They seem to know instinctively, either by smell or some other thing. |
Похоже, они знают это инстинктивно, или по запаху, или по чему-либо ещё. |
It just doesn't seem like singing is your priority anymore. |
Просто не похоже что пение ваш приоритет. |
Y-You don't seem entirely surprised to hear that news. |
Похоже, эта новость вас не удивила. |
I seem to have... left my keys somewhere. |
Но, похоже, что... я куда-то дел свои ключи. |
Handing over evidence to the guys in Vice doesn't seem like staying out of it to me. |
Не похоже, что вы пытаетесь держаться подальше, передавая доказательства парням из отдела нравов. |
You seem to be really intuitive about what's going on with other people. |
Похоже, ты действительно умеешь чувствовать, что происходит с людьми. |
All of that time that you spent in art school, and we seem to have waylaid all of your youthful experiments. |
С того времени, что ты провёл в художественной школе, мы похоже растеряли все твои юношеские эксперименты. |
We seem to be missing a piece of the station. |
Похоже, мы потеряли часть станции. |