Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Похоже

Примеры в контексте "Seem - Похоже"

Примеры: Seem - Похоже
Yes, the more I find out the less I seem to know. Да, чем больше я узнаю, тем, похоже, меньше понимаю.
will make it seem like we're in on the joke? Чтобы было похоже, что мы придумали прикол?
Did it seem like everything was fine between the two of them? Было похоже, что между ними все в порядке?
Trouble is, none of them use their real names, and doesn't seem like he worked for any of the agencies. Проблема в том, что никто из них не использует свои настоящие имена, и не похоже, что он работал на одно из этих агентств.
You don't seem to have much faith in him. Что-то не похоже, что ты ему веришь
You seem like the smart type, right? А ты похоже умник, да?
But... you seem to know what you're doing. Да, похоже, и да, знаю.
We know she wasn't abducted by an evil spirit and whisked away to the other side, as some people in this house seem to think. Granted. Мы знаем, что она не была похищена и унесена злым духом прочь на другую сторону, как, похоже, полагают некоторые люди в этом доме.
What I want is to talk about us, but you don't seem to want to do that, so I'm focusing on this. Я хочу поговорить о нас, но похоже, этого не хочешь ты, так что я сосредоточусь на работе.
The patient doesn't seem to be home and no one else is around. Похоже, пациента нет дома, и здесь вообще никого нет.
Doesn't exactly seem like the expected mode of travel for a Russian hit man. Не похоже, что это обычное средство передвижение для русского киллера
Bolin and I are ready to go down with the ship... or train in this case... but you seem like you have a lot to live for. Мы готовы идти ко дну вместе с кораблём или, в данном случае, поездом... но, похоже, вам есть, ради чего жить.
That didn't seem to bother you in 2002, Seattle, I believe, when you revealed the names of your "premium" donors to some of your patients and charged extra for their... services. Но, похоже, она вас не заботила в 2002-м, когда в Сиэттле вы раскрыли имена "вип" доноров некоторым из ваших пациентов и выручили кругленькую сумму за их... услуги.
You seem to be in some serious - Похоже, что вы побывали в серьезной...
You two seem like you got some chemistry going here. Слушайте, похоже, что между вами что-то происходит
Did they seem to know each other? Было похоже, что они знакомы?
You can't say Therese is pretty, but it doesn't seem to matter. Терезу не назовешь красавицей, но, похоже, это не имеет значения.
Perhaps because you know longer seem to trust those closest to you. Возможно от того, что ты, похоже, перестал доверять самым близким тебе людям?
How's Andrew, he seem all right to you? Как Эндрю, похоже, он хорошо относится к тебе?
What you don't yet seem to understand is that the only thing that can exist between your two degenerate species is hatred, war, and death. Похоже, вы еще не поняли, что единственное, что может существовать между вашими двумя выродившимися видами, - это ненависть, война и смерть.
I work in a bar. Well, you seem to enjoy it. сейчас работаю в баре и похоже тебе это нравитьс€.
I seem to be the only one acting like a real NCIS agent in this room, and we have work to do, so let's do it. Похоже, я единственный в этой комнате веду себя как агент морской полиции, и нам нужно работать, так что... за дело.
I don't know if it qualifies me to be at this meeting, but it does seem to be the only way out of the situation that I'm in. Не знаю, достаточно ли этого, чтобы быть здесь, но, похоже, это единственный выход из ситуации, в которой я оказался.
However, recent data shows that as many as 44 million people may have been driven into poverty due to the recent food, fuel and financial crises, which seem to be repeating. Однако последние данные показывают, что почти 44 млн. человек, возможно, оказались в категории бедных из-за недавних продовольственного, топливного и финансового кризисов, которые, похоже, повторяются.
The newspaper also quoted one of the relief workers as saying: It suited various Governments to talk it all up, but they don't seem to have thought about the consequences. Газета также привела слова одного из гуманитарных сотрудников, согласно которому: «Различные правительства устраивали разговоры вокруг всего этого, но они, похоже, не подумали о последствиях.