| This does not seem like a release. | Что-то не похоже, что я свободен. |
| It doesn't seem like you have a clue what you're doing. | Похоже, вы понятия не имеете, чем занимаетесь. |
| He does seem to like you Evy. | Ему, похоже, нравится Иви. |
| You do seem to be under that impression. | Похоже, ты создаёшь такое впечатление. |
| Well, they did seem to warm up towards the end. | Ну так они, похоже, разогрелись ближе к концу. |
| You seem to have forgotten the monster. | Похоже, что ты забыл про монстра. |
| You seem like a man of taste and class. | Похоже, у вас хороший вкус и манеры. |
| The interests of their young students seem not to register with either of them. | Похоже, они оба далеки от интересов их собственных студентов. |
| They seem to have met alone together many times. | Похоже, они встречались наедине много раз. |
| My foster parents don't seem too interested in me. | Похоже, что мои приёмные родители не особо-то меня любят. |
| This doesn't really seem like much of a family. | Похоже, семья не в полном составе. |
| The other recruits don't seem to like her. | Остальным курсантам, похоже, она не нравится. |
| However, we often seem to suffer from a paralysis when it comes to actual implementation of these good intentions. | Однако, похоже, мы часто страдаем от паралича бездействия, когда дело доходит до фактического осуществления этих благородных намерений. |
| You don't seem to understand. | Похоже, ты меня не понимаешь. |
| He doesn't seem to have responded to the treatment at all. | Похоже, лечение совершенно не подействовало. |
| But he did seem to be in a great hurry. | Но он, похоже, очень сильно торопился. |
| The two of you seem very close... | А вы, похоже, очень близки. |
| You seem to know all the players in this poorly-acted farce. | Похоже, ты знаешь всех участников этого бездарного фарса. |
| Such forecast inflation rates do not seem to pose a major threat to economic stability. | Такие прогнозируемые темпы инфляции, похоже, не представляют серьезной угрозы для экономической стабильности. |
| There now seem to be basically two groups: North and South. | И теперь, похоже, есть в принципе две группировки: Север и Юг. |
| The process may be new, but the old attitudes seem to persist. | Процесс может быть новым, но старые позиции, похоже, сохраняются. |
| The prospects for the next harvest seem to be better than last year. | Виды на следующий урожай, похоже, лучше, чем в прошлом году. |
| Some seem to have begun acting for their own private gain. | Некоторые, похоже, начинают действовать ради личной выгоды. |
| Both parties seem to have realized the potential for change that is inherent in the present situation. | Обе стороны, похоже, осознали, что в нынешней обстановке есть возможности для перемен. |
| By contrast, on the chemical disarmament front, we seem to have found common ground. | В области химического разоружения, напротив, мы, похоже, нашли точки соприкосновения. |