Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Похоже

Примеры в контексте "Seem - Похоже"

Примеры: Seem - Похоже
Chapters 4 through 8, however, seem to all be about Doritos Brand Corn Chips. С 4 по 8 главу, тем не менее, похоже, что идет речь о кукурузных корабликах
We dearly cherish the excellent relations that we enjoy with both the United States and Cuba, and we are very uncomfortable with occasions such as this, when we seem to chastise one of our friends. Мы очень дорожим прекрасными отношениями, которые у нас установились как с Соединенными Штатами, так и с Кубой, и нам очень не нравится, когда против одного из наших друзей применяются карательные меры, как это, похоже, происходит сейчас.
So those seem like two bifurcated problems, but I kind of started to think about, you know, what is obesity and hunger? Это очень похоже на два ответвления из единой проблематики, и я задумалась о том, что же такое ожирение и голод.
My sister said maybe I should leave you alone, because you seem to be doing a lot better when you're not saying anything." Но сестра посоветовала оставить тебя в покое, похоже, что ты очень неплохо справляешься, когда ничего не говоришь».
I thought about what she said, but it didn't make much sense and it didn't seem to be working for her, in the first place. Я думал о том, что она сказала, но это было несколько бессмысленно и не было похоже, что она придерживается этого принципа.
Not only language but thought and, even more importantly, what is being done, about development seem to be in urgent need of what is being widely described as reactivation. Не только язык, но и мысли, и, еще более важно, то, что делается в отношении развития, похоже, срочно нуждается в том, что широко характеризуется как оживление.
Mr. NYAKYI (United Republic of Tanzania): As we advance towards the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, it should be a matter of concern to all of us that the efforts to achieve that objective seem to be slackening. Г-н НЬЯКЬИ (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): По мере того как мы приближаемся к концу Международного десятилетия по ликвидации колониализма, всех нас должно тревожить то, что усилия, направленные на достижение этой цели, похоже, ослабевают.
In my address to the students in Tehran, there does not seem to be a single paragraph resembling that mendaciously cited in your statement on 6 May to the Heritage Foundation. В моем выступлении перед студентами в Тегеране, похоже, нет ни одного-единственного пассажа, сходного с тем, который вы лживо процитировали 6 мая в своем выступлении в фонде "Херитедж".
A number of States seem to view as unproblematic the precedence given by the draft article to the Charter mechanism for the maintenance of international peace and security over the provisions of Part Two of the draft articles. Ряд государств, похоже, не видят никаких проблем в том, что согласно данному проекту статьи предусмотренный в Уставе механизм поддержания международного мира и безопасности имеет преимущественную силу над положениями Части второй проектов статей.
But a new strategic alliance between the two countries is not likely, as it is China that poses the greatest strategic threat to Russia, although many in the Kremlin seem blind to this as they rattle sabers at America and the West. Однако новый стратегический союз между этими двумя странами маловероятен, поскольку Китай представляет собой самую большую стратегическую угрозу России, хотя многие политики в Кремле, похоже, этого не замечают и трясут шашками в сторону Америки и Запада.
Despite strong evidence of impaired humor appreciation, anecdotal reports of humor in individuals with AS seem to challenge some psychological theories of AS and autism. Несмотря на сильные свидетельства нарушенного понимания юмора, отдельные свидетельства о понимании юмора лицами с синдромом Аспергера, похоже, ставят под сомнение некоторые психологические теории болезни Аспергера и детского аутизма.
Seem to be in control. Похоже, у тебя всё под контролем.
Seem pretty sure of yourself. Похоже, Вы очень уверены в себе.
Seem to, and do. Да, похоже, и да, знаю.
So sadly, despite the fact that Enard's test subjects have been dubbed "the singing mice," there doesn't seem to be any chance they will evolve into something like these old friends: Итак, к сожалению, не смотря на то, что Энардовых подопытных окрестили "поющими мышами", они, похоже, вряд ли смогут развиться в что-то вроде этих ребят:
When they do, as when the Nobel laureate Myron Scholes ran the hedge fund Long Term Capital Management (LTCM), the dangers often outweigh the benefits (a lesson we still don't seem to have learned.) А если и проводят, как это сделал нобелевский лауреат Майрон Шоулз, возглавлявший фонд хеджирования LTCM (Фонд управления долгосрочным капиталом), опасности часто перевешивают преимущества (урок, который мы, похоже, до сих пор не выучили).
[Gunshots] [Lowered voice] So, I know you guys are really busy, but Buzz found a few partials from different ATM robberies from 1986 that seem to match one of the guys who killed his father and uncle. Я знаю, что вы сейчас очень заняты но Базз нашёл несколько частичных отпечатков с разных ограблений у банкоматов с 1986 года, и они, похоже, совпадают с отпечатками того парня, который убил его отца и дядю
And as the electoral process and the caucusing system seem to be excluded at this stage by the Brahimi report, are there ideas on the format and on the time frame for such a dialogue? И поскольку избирательный процесс и система выборов, похоже, не освещаются на данном этапе в докладе Брахими, есть ли какие-то идеи относительно формата и временн х рамок такого диалога?
The maladies that spring from economic globalization require remedies which are global in scope, remedies which must take account of the ailments of all States and not be based solely on the prescriptions advanced by those who may seem to be secure. Болезни экономической глобализации требуют лекарств, которые были бы глобальны по своему характеру, - лекарств, которые бы учитывали недуги всех стран и готовились бы не только по рецептам тех, кто, похоже, находится в безопасности.
It doesn't seem very likely, does it, under the circumstances? Что ж, похоже этому не бывать
Well, it doesn't seem very likely, does it, Что ж, похоже этому не бывать
The position of the Government of the Sudan, unfortunately, does not appear to be quite there yet, although it does seem that the Government has indicated its intention to move in the direction of implementing the DPA. К сожалению, пока правительство Судана занимает иную позицию; хотя, похоже, правительство Судана проявляет намерение продвигаться в направлении осуществления МСД.
This does not seem to be the case because a delegation has requested a deferral, not for further consultations, not, I presume, so that they may seek instructions, but merely for deferral. Похоже, дело в другом, поскольку одна делегация попросила отложить рассмотрение - не для дальнейших консультаций, как я полагаю, не с тем, чтобы получить инструкции, а просто чтобы затянуть дело.
Dude seem a little evasive to you? Похоже, этот чувачек чего-то не договаривает.
You know, there's about 400 different parts of the brainwhich seem to have different functions. Кстати, в человеческом мозге есть около 400 участков, каждый, похоже, со своим предназначением,