| Nick, you don't seem to understand - this isn't funny for me. | Ник, похоже, ты не понял - это совершенно не смешно. |
| He's very exciting, but we don't seem to be to him. | Он очень притягательный, но не похоже, что мы ему соответствуем. |
| That doesn't seem to be an option for either of us. | Но, похоже, для нас это не вариант. |
| I'm forcing you to take an honest look at your behavior, since there doesn't seem to be anyone else in your life willing to do that. | Я пытаюсь заставить вас честно взглянуть на свое поведение, похоже, что в вашей жизни нет никого, кому это было бы нужно. |
| My word, Penelope, you and I seem to have quite a lot in common. | Честное слово, Пенелопа, У нас с тобой, похоже, много общего. |
| They seem to have their heart set on some afternoon carnage... now. | Похоже, их сердце лежит к послеобеденной резне... прямо сейчас. |
| Robert, I know it doesn't seem like it right now, but this is a good moment for you. | Роберт, я знаю, что пока не похоже, но это хороший момент для тебя. |
| I asked Ava if that was all of it, but she didn't seem to be in a talking mood. | Спросил у Эйвы, все ли это деньги, но она похоже не в настроении для бесед. |
| As the world remains mired in efforts to reduce the number of nuclear weapons, we often seem to forget the qualitative aspects of nuclear disarmament. | Пока мир увязает в усилиях по сокращению количества ядерных вооружений, мы, похоже, нередко забываем о качественных аспектах ядерного разоружения. |
| I don't seem to be getting any. | А то не очень похоже, что мне помогают. |
| No, sir, we just really need to know about the dragons, but they never seem to show up. | Но, похоже, они никогда так и не появятся. |
| But a series of recent events seem to suggest all across the globe animals have decided: no more. | Но по ряду последних событий похоже, что животные по всей планете решили дать отпор. |
| We checked you out, and you don't seem to have any injuries. | Мы проверили тебя, и похоже у тебя нет повреждений. |
| Tara, you seem very clear that this is what you want. | Тара, похоже, Вы уверены в том, что это как раз то, чего Вы хотите. |
| I know lex likes to play hardball, but sending snipers into your backyard just doesn't seem like his style. | Я знаю, что Лекс любит грубую игру, но посылать снайперов к тебе на задний двор не похоже на его стиль. |
| Okay. You seem like your old self again. | Похоже, ты вернулся в прежнюю форму. |
| You seem well at home now, Maitre. | Похоже, вы уже освоились, мэтр. |
| But there doesn't seem to be any paper trail of it here. | Но, похоже, что здесь нет ни единого "бумажного следа". |
| I know it doesn't seem like it, but he still cares about you. | Я знаю, на это не похоже, но он до сих пор беспокоится о тебе. |
| You seem to have changed your mind about her illness masking her guilt. | Похоже, ты уже не думаешь, что её болезнь маскирует её вину. |
| Okay, let me explain something to you because you still don't seem to get it. | Дай-ка объясню, поскольку до тебя, похоже, не дошло. |
| It's just that you seem to be confusing real life with the film Eternal Sunshine of the Spotless Mind. | Только вот, похоже, что вы перепутали реальную жизнь с фильмом "Вечное сияние чистого разума". |
| Sure does seem like you could be the one that set this up. | Похоже на то, что вы это подстроили. |
| It, it-it doesn't seem like there's an elegant way to broach this, so, blunt will have to do. | Не похоже, что существует элегантный способ поднять этот вопрос, так что, придется сделать это грубовато. |
| Okay, I mean, this doesn't seem, like, official enough. | Что-то это не похоже на плановый инструктаж. |