| Does this seem like a car thief's apartment to you? | Разве это похоже на квартиру угонщика? |
| People seem to like you, and situations like this are made or broken by the civilians' response to authority. | Похоже, вы нравитесь людям, и ситуации вроде этой созданы или вышли из-под контроля реакцией гражданских на действия органов власти. |
| No one knows quite how, but they seem to have an extraordinary ability to locate the fall of rain and then instantly exploit the bonanza that follows. | Никто не знает точно, как, но, похоже, они обладают удивительной способностью определять, где идёт дождь, и немедленно используют изобилие, которое следует за ним. |
| However, the 50 members of the Commission (25 Hutus and 25 Tutsis) seem to be unable to reach agreement. | Однако 50 членов Комиссии (25 хуту и 25 тутси), похоже, не могут достичь договоренности. |
| The globalization of trade would seem to transcend the borders of the nation-State and create a concept of a region-State, given the fragmentation of national aggregate assets. | Глобализация торговли, похоже, выходит за пределы границ государств-наций и создает концепцию государства-региона ввиду дробления национальных совокупных активов. |
| The delegation of Brazil considers these observations particularly fitting to the current state of the Organization, as they seem to recall the intimate correlation between democracy and taxation through representation. | Делегация Бразилии считает эти наблюдения чрезвычайно уместными с учетом нынешнего состояния Организации, поскольку они, похоже, напоминают о непосредственной взаимозависимости между демократией и налогообложением на основе представительства. |
| Although there is a convergence of views regarding the dangers of nuclear arms, some countries seem to desire to acquire or retain nuclear-weapons technology. | Хотя имеется сходность точек зрения в отношении опасностей ядерного оружия, некоторые страны, похоже, желают приобрести или сохранить технологию ядерного оружия. |
| Though such a development would seem inevitable, the diversity and complexity of the solutions put forward make a decision on this question difficult for the time being. | Хотя такой шаг является, похоже, неизбежным, разнообразие и сложность предлагаемых вариантов такого расширения ведут к тому, что на данный момент по этому вопросу трудно принять какое-то решение. |
| Registration lapsed in 2006, no outstanding citations, no flags, doesn't seem to be stolen, Chief. | Техосмотр закончился в 2006 году, никаких особых пометок, примечаний, не похоже, что в угоне, шеф. |
| There don't seem to be many other choices, I'm afraid. | К сожалению, не похоже, чтобы у нас был особый выбор. |
| Well, it doesn't seem to be fast enough. | Ну, не похоже, что достаточно быстро. |
| We still have no specifics, but we seem to have entered a zone of energy which is incompatible with our living and mechanical processes. | Нет подробных данных, но, похоже, мы вошли в зону энергии, несовместимой с нашими жизненными процессами. |
| Branding the body, drawing attention to himself - doesn't seem like the sort of mistakes he'd make. | Пометить тело, привлечь к себе внимание - не похоже, что он способен такие ошибиться. |
| Friend, you seem to be at the intersection of misery and despair. | М: Дружище, похоже ты М: в отчаянье и приуныл. |
| Well, it's certainly strange you don't seem to know the rules. | Это странно, но, похоже, вы не знаете правил. |
| You people around here, you don't seem to know the difference. | Вы все, похоже, не понимаете разницы. |
| I have a position to fill, and you seem to fit the bill nicely. | У меня есть свободная вакансия, а вы, похоже, очень к ней подходите. |
| Our little man doesn't seem too harmed by his day with the nanny. | Похоже, нашему приятелю не повредил день в обществе няни. |
| You seem to speak from experience, Mr. Hayden. | Похоже, вы судите по личному опыту, мистер Хейден. |
| Lovely, too, even if that stony face doesn't seem to think so. | Симпатичная, да, хотя этот с каменным лицом, похоже, так не думает. |
| He doesn't seem too happy About it. | Не похоже, что он рад своему решению. |
| He's always posed a potential threat to our plans but you seem to have... neutralised him quite nicely. | Например, он всегда представлял потенциальную угрозу нашим планам, но, похоже вы... нейтрализовали его крайне тонко. |
| But it does seem that Madame Sarcelle will not be making an appearance. | Похоже, мадам Сарсель сегодня не появится. |
| Alan and Melanie seem to think there's always something better to be had on the other side of the hill. | Алан и Мелани похоже думают, что где-то за тем холмом их ждет лучшая жизнь. |
| Doesn't seem to be in much of a hurry, though. | Хотя, не похоже, что бы она очень спешила. |