| There is only one problem: Chinese people do not seem to want to consume, at least according to commonly cited data. | Существует только одна проблема: похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике. |
| This is where old men seem past their political expiration dates. | В этом вопросе у стариков, похоже, уже истек их политический срок годности. |
| Yet the six governments seem determined to continue with what has been their strategy so far. | Однако правительства шести государств, похоже, твердо намерены продолжать свою нынешнюю стратегию. |
| I seem always to come upon you with inadequate notice. | Похоже, мои визиты к вам всегда неуместны. |
| You seem to have high death rate among the ones involved in Stockholm 6. | Похоже, среди посетителей почтового отделения Стокгольм-6 необычно высокая смертность. |
| Power over the multitude of enemies you seem to accumulate. | Власти над множеством врагов, которых, похоже, у вас все больше и больше. |
| No, you do not seem like the two-rod type. | Нет, совершенно не похоже, чтобы они могли у тебя быть. |
| But I seem to have outstayed my welcome in Colorado. | Но, похоже, я задержался в Колорадо дольше, чем могу себе позволить. |
| Political analysts and other experts seem to have conflicting opinions on the matter. | Между тем, мнения политологов и экспертов в Азербайджане на этот вопрос, похоже, разошлись. |
| Be warned, however, that your working lunch at home will never seem the same. | И тем не менее, имейте в виду, что вряд ли это будет похоже на ваш бизнес-ланч дома. |
| You seem to handle the whole grisly L business pretty well. | Похоже, вы легко управляетесь со всеми этими делами на букву "Л". |
| But I do not seem to mind. | 'Но, похоже, я не имею ничего против этого. |
| Kouichi, you seem to be jealous. | Коичи-чан, похоже, ты очень ревностно заботишься о своём брате. |
| Current weather patterns and above-average rainfall seem to suggest that the drought might be over and that cereal production will improve. | Нынешний характер погоды и уровень осадков, превышающий среднюю норму, похоже, позволяют сделать вывод о том, что засуха, по-видимому, окончилась и что производство зерновых улучшится. |
| One year later, however, the optimism and political will mobilized at the Millennium Summit do not seem to be as vigorous. | Однако год спустя оптимизма и политической воли, мобилизованных на Саммите тысячелетия, похоже, несколько поубавилось. |
| You do indeed seem beset by the hosts of Midian. | Похоже, вы действительно осаждаетесь Мадиамским станом (библ. враги Израиля). |
| People seem more interested in befriending your money and connections when you're married to the C. E.O. of Harrington Media. | Похоже, люди более заинтересованы в дружбе с вашими деньгами и связями, когда вы замужем за гендиректором Харрингтон Медиа. |
| People seem to be very excited about what you are going to do. | Похоже, люди предвкушают то, что ты собираешься сделать. |
| You seem to know your way around. | Похоже, ты тут хорошо ориентируешься. |
| And the whales'signals seem to be able to penetrate it. | Да, ноэтовременноерешение, и сигналы китов, похоже, проходят через него. |
| Just when more issues demand global responses than ever before, the haphazard processes of global governance seem to generate as many contradictions as complementarities. | Именно тогда, когда существует небывалое ранее число проблем, для решения которых необходимо принимать меры на глобальном уровне, носящие эклектический характер процессы управления в мире, похоже, порождают не меньше противоречий, чем предоставляют возможностей для взаимодействия. |
| But you seem well on the way to making a complete recovery. | Похоже, вы уже практически здоровы. |
| You don't seem to have many negative memories of her. I loved her like a sister. | Похоже, у вас о ней немного плохих воспоминаний. |
| You seem to be taking for granted that my client would ignore a legally-executed contract. | Похоже, вы предлагаете моему клиенту согласиться на неисполнение законного обязательного контракта. |
| It's just that the whole Mennonite thing... it just made all of you seem like foreigners. | Просто из-за Меннонитских обычаев... все вы похоже на иностранцев. |