Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Пожалуй

Примеры в контексте "Seem - Пожалуй"

Примеры: Seem - Пожалуй
Post-conflict remedial measures seem not to be sufficient. Постконфликтных же корректировочных мер было бы, пожалуй, недостаточно.
Fuses or sensors which seem to be reasonably risk-free Magnetic Взрыватели или датчики, которые, пожалуй, резонно не сопряжены с риском
A separate organization does not seem to be necessary. И поэтому в отдельной организации, пожалуй, нет необходимости.
We do not seem to have any viable long-term alternatives for dealing with these new threats. У нас, пожалуй, нет сколько-либо жизнеспособных долгосрочных альтернатив для преодоления этих новых угроз.
I would also like to clarify real differences which still remain, or seem to remain, among States. Мне хотелось бы уточнить реальные расхождения, которые, пожалуй, все еще сохраняются среди государств.
Therefore, the effects of duds - which are inherently incidental - seem to be covered by this provision. Поэтому этим положением, пожалуй, охватывается воздействие неразорвавшихся снарядов, которое носит сугубо попутный характер.
These paragraphs would seem to relate to compliance with the Set of provisions. Эти пункты, пожалуй, соотносились бы с соблюдением Комплекса положений.
These would seem an appropriate basis for definitions in the FMCT, with the following qualification. Они, пожалуй, составляют подходящую основу для определений в рамках ДЗПРМ, но со следующей оговоркой.
We should avoid discussions that would seem to prejudge the final outcome based on these abstract debates. Нам следует избегать дискуссий, которые, пожалуй, предрешали бы конечный исход исходя из этих абстрактных дебатов.
Preventing the proliferation of WMD and dealing with inhumane weapons would seem to fall into this category. В эту категорию, пожалуй, входило бы предотвращение распространения ОМУ и урегулирование проблемы негуманного оружия.
Since then, disarmament efforts seem to have been running out of steam. Но с тех пор разоруженческие усилия, пожалуй, стали несколько выдыхаться.
In the light of recent developments and declarations the prospects for progress on this fundamental provision nevertheless seem to be promising. И тем не менее в свете недавних событий и заявлений складываются, пожалуй, обнадеживающие перспективы достижения прогресса по этому фундаментальному положению.
The international situation remains yet complex and fluid, as zones of instability, conflict and tension seem to proliferate. Международное положение пока еще остается сложным и зыбким, ибо зоны нестабильности, конфликтов и напряженности, пожалуй, множатся.
Indeed, all signs seem to point in that direction. В сущности, на это, пожалуй, указывают все признаки.
These would seem to be an appropriate basis for the definitions in the FMCT. Их, пожалуй, можно было бы рассматривать в качестве подходящей основы для определений в рамках ДЗПРМ.
On this matter there seem to be two major schools of thought. Что касается этого вопроса, то тут есть, пожалуй, два интеллектуальных течения.
Without an agreement on the format and mandate for their consideration, a programme of work does not seem feasible. Без согласия по формату и мандату их рассмотрения программа работы, пожалуй, неосуществима.
Without this information a responsible judgment of the actual military advantage to be achieved would seem impossible. А без этой информации было бы, пожалуй, невозможно выносить ответственное суждение о фактическом военном преимуществе, подлежащем достижению.
At this stage, there seem to be prospects of emerging consensus on certain issues. На настоящем этапе, пожалуй, намечаются перспективы формирования консенсуса по определенным проблемам.
On the contrary, they seem to create new vulnerabilities. Наоборот, оно, пожалуй, создает новые факторы уязвимости.
Amended Protocol II to the 1980 Conventional Weapons Convention provides a working basis that would seem of use for an instrument applicable to submunitions. Пересмотренный Протокол II к Конвенции 1980 года по обычному оружию обеспечивает рабочую основу, которую можно было бы, пожалуй, использовать в случае документа, применимого к суббоеприпасам.
Initial consultations to date would seem to indicate that mid-September would be a likely timeframe. Предварительные консультации на сегодняшний день, пожалуй, указывают на то, что в качестве вероятных хронологических рамок выступала бы середина сентября.
Statistics would seem to confirm that comparison. Статистика, пожалуй, подтвердила бы это сопоставление.
Fuses or sensors which seem not to require embedding in a multi-sensor fuse concept Pressure Взрыватели или датчики, которые, пожалуй, не требуют инкорпорации в духе концепции полидатчикового взрывателя
A change in the Shannon mandate is at the outset not desirable, nor does there seem to be support for it. Изменение мандата Шеннона прежде всего нежелательно, да это, пожалуй, и не пользуется поддержкой.