And so if I seem, broken and blue |
И если я, похоже, разбита и грустна |
Well, you seem to have forgotten in your never-ending divorce that I'm the one who co-signed Ginny's loan. |
Похоже, в ходе вашего бесконечного развода ты забыл, что я один из поручителей по заему. |
They didn't seem too thrilled by Mr. Kershaw's account of events. |
Похоже, им не пришлась по душе версия мистера Кершоу. |
I seem to have found my sea legs. |
Похоже, я привыкла к морю. |
What you are saying, captain, is that we seem to have a choice between dealing with you or your enemies. |
Похоже, капитан, вы хотите сказать, что нам предстоит выбрать, с кем иметь дело - с вами или с вашими врагами. |
Well, you do seem to be in one piece. |
Что ж, похоже вы целы и невредимы. |
I don't mean to intrude, but you seem to have something weighing heavily on you. |
Не хочу быть назойливым, но похоже, что вас что-то сильно гнетёт. |
I seem to have hurt you, and I apologise for that. |
Похоже, я тебя задел, и я, прошу, за это, прощения. |
Doesn't seem like I have to worry about running her off. |
Не похоже, что я сильно беспокоюсь из-за ее отъезда. |
You seem to not be enjoying the parade of possibility. |
Ты, похоже, не наслаждаешься парадом возможностей |
Because I'm single and you seem to be the exact opposite of that girl Amy. |
Потому что я ни с кем не встречаюсь, а ты, похоже, полная противоположность этой Эми. |
The actual absurd is that most not seem to notice it. |
И самое нелепое то что большинство людей, похоже, даже не осознают этого! |
If I might say so, Mr Scrooge, you don't seem overly troubled by the sudden and somewhat tragic loss of your partner. |
Если позволите, мистер Скрудж, не похоже, чтобы внезапная и трагичная гибель партнера сильно опечалила вас. |
That would seem most likely, sir. |
Очень похоже на то, сэр. |
And Napoleon's wars seem like nothing to do with us. |
И война с Наполеоном, похоже, немногое значит для нас. |
You do seem to have the sitting part down to an art so I suppose there's hope. |
Похоже, ты уже овладел сидением в совершенстве полагаю, ты не безнадежен. |
I would raise a toast to you but there doesn't seem to be anything at hand. |
Я бы поднял тост за вас но, похоже, тут нет подходящей выпивки. |
We got a whole "No hats" thing but you seem like a good guy, and, you know... |
У нас тут правило "никаких шляп", но ты, похоже, неплохой парень и знаешь... |
Keep in mind, whoever's gunning for Mr. Twain does not seem to be a very good shot. |
Не забывайте, кто бы ни охотился на мистера Твена, стрелок он, похоже, никудышный. |
You guys don't seem to be doing much hostage negotiating. |
А вы ребят похоже не особо заботитесь о заложнике. |
Peyton, kidnapped by Seattle's criminal kingpin, saved by a new amnesiac version of Blaine, which doesn't seem to be sitting well with Ravi. |
ПЭйтон похищенную главным преступным воротилой СиЭтла, спас новый Блэйн, который ничего не помнит. Похоже, РАви от этого не в восторге. |
We've been going out for weeks, and she still doesn't seem interested in you know. |
Мы встречаемся уже несколько недель, и она, похоже, до сих пор не заинтересована в... ну, ты понимаешь. |
That doesn't seem like the safest option, does it? |
Не очень то и похоже на безопасный вариант, не так ли? |
I don't know, but they seem to be moving their way up the block. |
Не знаю, но, похоже, они продвигаются вверх по блоку. |
This guys and his dad... still seem to get along. |
Этот парень и его отец похоже они по-прежнему ладят |