| You don't seem to be yourself these days. | Ты будто сам не свой в последнее время. |
| You seem to want to defend the drugs. | Ты будто заступаешься за эти препараты. |
| Husband didn't seem like he knew. | И муж как будто бы не знал. |
| You seem to have opened your eyes recently. | Ты как будто недавно глаза открылись. |
| You made it seem like you discover dead bodies every day. | Так убедительно, будто ты находишь мертвые тела каждый день. |
| They seem to shine like little lights. | Они как будто вспыхивают, как небольшие огни. |
| You just kind of seem desperate. | Ты просто, как будто в отчаянии. |
| There would seem to be a shortfall, going back several months. | Это как будто бы недостача, и продолжается уже несколько месяцев. |
| Make it seem like you're busy. | Изображаю, будто ты сильно занят. |
| The odd thing about these sightings is that they usually seem to disappear somewhere over southeast England. | Странное в этих наблюдениях, то что они обычно будто исчезают где-то над юго-восточной Англией. |
| You seem to pick them knowing there's no chance for a serious relationship. | В самом деле, Брюс, как будто ты их соблазнил на одну ночь, потому что продолжения в отношениях не будет. |
| Doesn't even seem like anybody's here. | Выглядит так, будто здесь нет никого. |
| They made it seem like we were encouraging pregnant women to drink. | Они изображают так, будто мы поощряем беременных пить. |
| And the sky and the earth seem to change places. | И небо с землей как будто меняются местами. |
| No, suddenly I... I seem to be burning up inside. | Нет, неожиданно я чувствую себя так, будто сгораю изнутри. |
| You seem like you're having fun. | Тебе как будто от этого весело. |
| And you made it seem like a badge of honor. | И говорил так, будто гордишься этим. |
| So you always seem to be running... | в большом порыве... Поэтому что ты как будто все время бежишь... |
| You seem like you've been exhausting yourselves all year long. | Вы будто исчерпали себя за весь год. |
| All manner of creatures that seem to violate the boundaries between plants and animals. | Всевозможные существа, будто бы разрушающие границы между растениями и животными. |
| You seem a little out of sorts. | Ты как будто сам не свой. |
| It makes it seem more like home. | Чувствуешь себя, как будто опять дома. |
| Does seem almost as if something were avenging itself for desecrating the tomb. | Как будто кто-то мстит за осквернение гробницы. |
| Solid objects seem to pass right through you. | Твердые предметы как будто проходят сквозь тебя. |
| You seem concerned about the time. | Для тебя, как будто, время очень важно. |