So one must now again repeat some old truths that many Europeans seem to be deliberately forgetting. |
Видимо, опять пришло время повторить некоторые старые истины, которые многие европейцы похоже намеренно забывают. |
But investors seem to underestimate how dysfunctional US national politics has become. |
Однако инвесторы, похоже, недооценивают то, насколько дисфункциональной стала национальная политика США. |
Yet Filipinos themselves simply cannot seem to imagine their leaders behind bars. |
Однако, похоже, филиппинцы не могут представить себе своих лидеров за решеткой. |
Democracies seem to need elites but find the idea of them offensive. |
Похоже, что демократиям необходима элита, но сама идея элиты рассматривается как оскорбительная. |
COPENHAGEN - So far, Europe's leaders seem to be mostly preoccupied with finding national answers to the global economic crisis. |
КОПЕНГАГЕН - Похоже, что пока европейские лидеры, в основном, озабочены поиском национальных ответов на глобальный экономический кризис. |
And the second is that people seem to be experiencing an actual connection. |
И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь. |
That doesn't seem like nothing. |
Не похоже на "ничего". |
They seem to be descending, which doesn't make sense. |
Похоже, они опускаются вниз, а это просто бред. |
Our genes seem to have awesome power over our destinies. |
Похоже, наши гены имеют колоссальное влияние на наши судьбы. |
We seem to be the only species in four billion years to have this gift. |
Мы, похоже, единственный вид за четыре миллиарда лет, имеющий этот дар. |
But it doesn't seem to be working. |
Но похоже, этот сектор не работает. |
So they doesn't seem to go this way, these countries. |
Не похоже, что они будут продвигаться так же, эти страны. |
There's a sweet spot where originals seem to live. |
Похоже, оригиналы находятся в золотой середине. |
[WHISPERS] That doesn't seem like someone who's given up. |
Это не похоже на человека, который сдался. |
The police seem to be getting nowhere. |
Похоже, полиция зашла в тупик. |
The police don't seem to have any idea who killed Mr Edwards. |
Похоже, у полиции нет ни малейших идей, кто убил мистера Эдвардса. |
They don't seem to be here. |
Их, похоже, здесь нет. |
It's of interest to me how much you seem to know about that world. |
Мне интересно, как много ты похоже знаешь об этом мире. |
Romances don't seem to be your calling in life. |
Любовные связи, похоже, не твое призвание. |
Your mother and my mother seem to have the idea... |
У твоей матери, и у моей, они, похоже, думают, что... |
You always seem to look on from a safe height |
Зато ты, похоже, вечно наблюдаешь за всеми с безопасного расстояния. |
You don't seem to be reacting well to Madison leaving. |
Похоже, на вас плохо повлиял отъезд Мэдисон. |
In fact, most professional economists do not seem overly glum about the global economy's prospects. |
В действительности, большинство профессиональных экономистов, похоже, не слишком омрачены перспективами глобальной экономики. |
You don't seem to need us much. |
Похоже, вы не очень нуждаетесь в нас. |
Even the horrible growth numbers of the last couple quarters don't seem to discourage this optimistic thinking. |
Похоже, что даже ужасные показатели роста за последние пару кварталов не могут остановить подобный оптимистичный настрой. |