No matter how many times I reach out to Dwight, he doesn't seem to want anything to do with me. |
Сколько бы раз я не обращался к Дуайту, похоже, он совсем ничего не хочет со мной делать. |
I looked at the overnights... the attack doesn't seem to leave much of a mark. |
Я смотрел новости... не похоже, что его нападки оставили заметный след. |
The writers seem to have escaped... with the secretary, too. |
Писатели, похоже, сбежали Вместе с секретарями |
You seem to have come through the recent mess very well. |
Похоже Вы удачно выбрались из недавней заварушки |
You don't seem like someone with enemies. |
Не похоже, что у вас есть враги. |
Do I seem out of control? |
Похоже, что я не контролирую себя? |
Life on the inside took off some of your edge, but it doesn't seem to have slowed you down at all. |
Жизнь в тюрьме тебя немного побила, но это похоже никак на тебе не отразилось. |
You don't really seem to be happy that I'm calling you back. |
Похоже, совсем не рад меня слышать. |
Doesn't seem like the kind of place he'd put the bomb. |
Не похоже на место, которое он бы заминировал. |
They seem to be contained for now but I can't guarantee it'll stay that way. |
Похоже, мы сдерживаем их, но не могу гарантировать, что надолго. |
You seem to be telling the truth, But you're a very clever, unprincipled narcissist In a desperate corner. |
Похоже, что ты говоришь правду, но ты очень умный, бесчестный и самовлюбленный человек, доведенный до отчаяния. |
You seem... ill at ease with our decision. |
Но, похоже, вам не по душе наше решение? |
This seem like the product of a stable mind? |
Это похоже на творение трезвого разума? |
East side of town, and it doesn't seem like the police are in any rush to get over there. |
На востоке города, не похоже, что копы туда ринулись. |
Yes, well, I don't know what it is, but you seem to bring out the very worst in me. |
Не знаю, что со мной. Похоже, ты вызвала во мне всё самое плохое. |
Ms. Lockhart, I always seem to be visiting you during the cold months. |
Мисс Локхарт, похоже, мы всегда встречаемся в холодное время года. |
The separatists don't seem to mind a rate hike. |
Похоже, сепаратисты не возражают против роста кредитной ставки. |
You don't seem to understand, Martha. |
Похоже, ты не понимаешь, Марта |
And there didn't seem to be much that I could do about that. |
И не было похоже, что я мог что-то изменить. |
And if you want to know, that doesn't seem to bother Mr. One. |
И если хочешь знать, это, похоже, не очень беспокоит м-ра Одиночку. |
Sal Price made his living writing about the dark things people do, but he doesn't seem to have a dark side of his own. |
Сал Прайс зарабатывает себе на жизнь тем, что пишет истории про тёмные вещи, которые совершают люди, но у него, похоже, нет собственной тёмной стороны. |
He doesn't seem short of money. |
Не похоже, чтоб у него были проблемы с деньгамию |
She's probably off her meds, but she does seem to know a lot about him. |
Она, наверно, на каких-то лекарствах, но, она, похоже много о нем знает. |
They never seem to finish this library. |
Похоже, они никогда не закончат эту библиотеку |
I've never been to that city, but the women of Helena seem pretty good at surviving. |
Я никогда не был в этом городе, но похоже, что женщины Елены умеют выживать. |