The crowd does not seem to favor him. |
Похоже симпатий у толпы он не вызывает. |
It seem like your daddy don't sound too happy about you leaking your album. |
Похоже, твой папаша не слишком доволен тем, как ты с ним поступил. |
I do know that this doesn't seem like you. |
Одно я знаю точно - это не похоже на тебя. |
You seem to be malnourished, and I believe that's why your body wasn't able to handle the pregnancy. |
Похоже, что ты плохо питаешься, поэтому твой организм не смог сохранить беременность. |
You seem to know just about everyone here. Well, of course. |
Похоже, ты тут всех знаешь. |
And together, it does seem that the head averages about water, so it's a good displacement test. |
А вместе, действительно похоже, что голова в среднем равна воде, поэтому по смещению легко проверить. |
We seem to be faced with a dilemma as to whether the concept should be a wide one or a narrow one. |
Похоже, мы имеем дело с дилеммой: следует ли придать этой концепции широкий характер или узкий. |
It is a fact that freedom of religion does not seem to have won over the minds of all men and women. |
Бесспорно то, что дух свободы религии, похоже не проник в сознание людей. |
Even when the parties involved seem to have reached an agreement for the re-establishment of peace, there are unjustified reversals that jeopardize the entire process. |
Даже когда заинтересованные стороны, похоже, достигают соглашения о восстановлении мира, отмечаются неизменные отступления, могущие поставить под угрозу весь процесс. |
Somalia and Liberia seem to descend endlessly into chaos, while Burundi threatens to blow up again. |
Похоже, что Сомали и Либерия бесконечно захлестывает хаос, в то время как Бурунди угрожают новые потрясения. |
Well, you didn't seem to like it when I showed up at your lab, so... |
Ну, похоже вам не понравилось, когда я заявился в вашей лаборатории, так что... |
You don't seem to understand the situation, Charles. |
Вы, похоже, ничего не поняли, Чарльз. |
But Arson Squad doesn't seem to think that this was an accident, but they haven't found any evidence of what caused the blast. |
Пожарные, похоже, не считают это несчастным случаем, но они не нашли следов того, что вызвало взрыв. |
What is more, the international community does not seem very anxious to find a better way of dealing with the African countries' debt burden. |
Более того, международное сообщество, похоже, не очень заинтересовано в нахождении более эффективных путей урегулирования проблемы задолженности африканских стран. |
It just doesn't seem fair... for you, I mean. |
Похоже, я поступаю с тобой не совсем честно. |
Nevertheless, some delegations seem to be unaware of the events that have marked the political development of Burundi over the past two months. |
Тем не менее некоторым делегациям, похоже, не известно о тех событиях, которыми было отмечено развитие политической ситуации в Бурунди в последние два месяца. |
I'm saying you seem to be doing pretty well for yourself, Nick. |
Я хотел сказать, что ты, похоже, и сам неплохо справляешься. |
You don't seem overly concerned about Mr Barratt? |
Не похоже, что вы особо переживаете о мистере Барратте? |
The Government Peace Commission, as well as the URNG, now seem to have a constructive and realistic approach to the peace negotiations. |
Правительственная мирная комиссия, а также НРЕГ, похоже, заняли конструктивный и реалистичный подход к мирным переговорам. |
Five years on, rather than subsiding, those problems seem to have escalated, posing serious threats to international peace and security. |
Прошло пять лет, но эти проблемы сохраняются и, похоже, приобретают еще бόльшую остроту, создавая серьезные угрозы международному миру и безопасности. |
Whatever one may say, the latter organizations do not seem to have a conception of development that can really help our countries to achieve lift-off. |
Что бы там ни говорили, но у последних, похоже, нет концепции развития, которая могла бы реально помочь нашим странам в достижении резкого ускорения. |
Collectively, we seem to agree on the following: |
В целом мы, похоже, единодушны в отношении нижеследующего: |
Despite worrisome forecasts, we seem unable to come up with a list of priorities which reflects the global public interest. |
Несмотря на тревожные прогнозы, мы, похоже, не в состоянии составить перечень приоритетных задач, отражающих заинтересованность мировой общественности. |
As our Mexican colleague, Ambassador Manuel Tello, reminded us this morning, even then the idea did not seem to enjoy vast popularity. |
Как напомнил нам сегодня наш мексиканский коллега посол Мануэль Тельо, даже в те времена эта идея не пользовалась, похоже, большой популярностью. |
Indeed, Western journalists and news organizations seem to accept as a fact of life censorship within countries that routinely control the media. |
В самом деле, западные журналисты и агентства новостей, похоже, принимают как нечто неизбежное цензуру в тех странах, которые постоянно контролируют СМИ. |