Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
As I grow old, your youth will seem to me... eternal youth. Когда я состарюсь, ваша молодость будет казаться мне... вечной молодостью.
However, as long as the rules of procedure of the Council remain provisional, those changes will always seem inadequate. Однако до тех пор, пока правила процедуры Совета остаются временными, эти изменения всегда будут казаться неадекватными.
Having a mere boy as king will make France seem vulnerable. Имеющая мальчишку в качестве короля Франция будет казаться уязвимой.
You know, from a modern perspective, astronomy can seem remote and arcane, because we've lost our connection with the night sky. Современным людям астрономия может казаться непонятной и далёкой от жизни, потому что мы потеряли связь с ночным небом.
I mean, I didn't want her to stay, but I just didn't want to seem partial to you. Я не хотел, чтобы она оставалась, но я просто не хотела казаться неравнодушным к тебе.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
Those two seem to be a perfect felt in the darkness of the church. Те двое, похоже, отлично себя чувствовали в церкви тьмы.
You seem to be having problems with the... rotator splint. Похоже, что тут проблема с... роторным шплинтом.
What I want is to talk about us, but you don't seem to want to do that, so I'm focusing on this. Я хочу поговорить о нас, но похоже, этого не хочешь ты, так что я сосредоточусь на работе.
But, as I said, since this situation is due to extraordinary circumstances, it does not seem possible that will be able to hold our substantive session during 2002. Однако, как я уже заметила, поскольку эта ситуация сложилась из-за чрезвычайных обстоятельств, нам, похоже, не удастся провести нашу основную сессию в 2002 году.
After an excruciating and gruesome 22-month war, catastrophic in both human and material terms, the powers that be seem to have determined that enough is enough. После мучительных и тяжелых 22 месяцев войны, катастрофической как в плане гибели людей, так и уничтожения материальных ценностей, наделенные властью стороны похоже решили, что надо остановиться.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
But if I seem distracted over the next day or so, just... Но если я буду выглядеть рассеянной на следующий день, просто...
Duck, that make him seem loaded? Дак, он мог из-за этого выглядеть пьяным?
It may seem like a crazy idea, but I think we should go visit Tom and Mary right now. Это может выглядеть как сумасшедшая идея, но я думаю, мы должны навестить Тома и Мэри прямо сейчас.
And their stories made the world seem a very small and interconnected place. И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом.
It is only natural that it be controversial or sometimes seem too slow or contradictory, but it is the only democratic and sure way to find better solutions that have had time to mature and can be shared by all. Вполне естественно, что его развитие может быть спорным, а иногда выглядеть и слишком медленным или противоречивым, но это - единственный демократичный и верный путь к нахождению более эффективных назревших и приемлемых для всех решений.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
My quarters may seem a little crowded at first, but tomorrow morning, I'll request something bigger. Прекрасно. Я знаю, моя каюта может показаться маловата, но завтра утром я попрошу что-нибудь побольше.
This requirement may seem self-evident, but in many instances there appears to be a gap between those two phases, which needs to be filled. Это требование может показаться самоочевидным, но во многих случаях, как представляется, существует разрыв между этими двумя этапами, который необходимо заполнить.
Such a maximalist approach might seem to some to be too ambitious, or even unrealistic, but we believe that it is the only effective solution and way forward. Такой максималистский подход мог бы показаться кое-кому слишком амбициозным, а то и нереалистичным, но мы полагаем, что в этом состоит единственный эффективный путь и единственное эффективное решение.
It may feel like the work of Sisyphus, it may seem like tilting at windmills, but we must battle on against this scourge of mankind. Может сложиться впечатление, что это сизифов труд, может показаться, что это борьба с ветряными мельницами, но мы должны продолжать бороться с этой угрозой, которая нависла над человечеством.
It may seem odd that prices have risen, even though industrial roundwood production, and the consumption of forest products in North America and Europe, remain well below their pre-crisis levels. Рост цен может показаться странным, особенно с учетом того, что показатели производства делового круглого леса и потребления лесных товаров в Северной Америке и Европе были по-прежнему значительно ниже уровня, существовавшего до кризиса.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
In general, the members agreed that the proceedings in Greece do not seem to be in contradiction with the provisions of the TIR Convention. В целом члены Совета согласились с тем, что применяемая в Греции практика, по всей видимости, не противоречит положениям Конвенции МДП.
The Committee considered that the use of the HS-code for the purpose of defining the vehicles to be encompassed by the Explanatory Note did not seem to provide sufficient guidance. Комитет счел, что положения об использовании кода ГС для целей определения транспортных средств, подпадающих под действие пояснительной записки, по всей видимости, не содержат достаточно четких указаний.
However, such mechanisms are still evolving, and further steps seem necessary to facilitate broader involvement of developing countries and countries with economies in transition in the global dialogue. Однако такие механизмы все еще находятся в процессе эволюции, и, по всей видимости, необходимо принять дополнительные меры с целью более широкого вовлечения развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальный диалог.
Empirical evidence evaluating the performance of public procurement as a mechanism to drive innovation that can stand the test of markets has also shown that some of the deficiencies at the firm level that public procurement policies were intended to address seem to persist. Результаты эмпирических исследований, анализирующих эффективность государственных закупок как механизма стимулирования инноваций, который может пройти проверку в рыночных условиях, также указывают на то, что ряд проблем, существующих на уровне компаний, которые механизмы государственных закупок призваны устранять, по всей видимости, никуда не исчезли.
Trade considerations seem to play an important role.Trade considerations may also play an important role in several developed countries. Важную роль в этом отношении, по всей видимости, играют торговые соображения Торговые соображения, возможно, играют также важную роль в некоторых развитых странах.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Although groupings can surely still be identified from various viewpoints within the Assembly, that particular division would now seem to be anachronistic. Хотя в пределах самой Ассамблеи группировки, несомненно, можно определять по-разному, это конкретное разделение сейчас будет представляться анахроничным.
The Executive Director stated that in considering the two scenarios for resource requirements, the Executive Board should bear in mind that while the second scenario might seem ambitious, it was in fact entirely feasible. Директор-исполнитель заявила, что при рассмотрении двух сценариев потребностей в ресурсах Исполнительный совет должен учитывать, что, хотя второй сценарий может представляться имеющим слишком далеко идущий характер, он в действительности является полностью осуществимым.
Whilst Tonga may seem to be a distant Kingdom of 100,000 people in the Pacific and youthful in terms of its membership of the United Nations, since 1875 the Kingdom has charted a visionary and ambitious course. Тонга может представляться далеким королевством с населением 100000 человек, затерявшимся на просторах Тихого океана, и молодым государством по стажу ее членства в Организации Объединенных Наций, однако еще в 1875 году Королевство Тонга взяло курс на достижение далеко идущих и амбициозных целей.
In addition, human and reproductive rights may seem abstract in their formulation or even foreign to local experiences, attitudes and traditions. Кроме того, формулировки прав человека и репродуктивных прав могут представляться слишком абстрактными или даже противоречащими местному опыту, подходам и традициям.
Therefore, it would appear that the replenishment system and multi-year, negotiated pledges would tend to achieve this purpose best, whereas the voluntary system would seem least likely to achieve this goal. Поэтому будет представляться, что, как правило, система восполнения ресурсов и объявление в результате переговоров взносов на несколько лет будут лучшим образом обеспечивать достижение этой цели, в то время как система добровольных взносов будет казаться в меньшей степени приспособленной для достижения этой цели.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
Normally, I wouldn't risk getting in trouble, but you guys seem super cool. Обычно я не нарываюсь на неприятности, но вы вроде клевые ребята.
She didn't seem totally closed off to living with her dad. Она вроде была не так уж против жить с отцом.
'Cause you seem a little anxious. Потому что тебя вроде что-то тревожит.
I'm glad you seem... Я рада, что вам... вроде бы получше.
To look at you, you all seem so normal. А на вид вроде вполне нормальные люди.
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
Now you seem like a real actor. Вот сейчас ты похож на настоящего актера.
Anson doesn't seem the type to scale a fence topped with razor wire. Энсон не похож на типа измеряющего забор с колючей проволокой.
Red, you don't seem like the type of guy who'd get a dog... being that you're unfriendly. Рэд, я бы не сказал, что ты похож на любителя собак... зная твою угрюмую натуру.
Does Dukette seem like the type of guy who would share his plan? Думаешь Дукетт похож на тип парня который разделил бы его план?
(Fronto appears in five chapters of the Noctes Atticae, though expressing tastes that sometime seem closer to Gellius' own than to those evinced in the letters.) (Фронтон фигурирует в пяти главах «Аттических ночей» (лат. Noctes Atticae), но порой его стиль больше похож на стиль самого Геллия, а не на то, что мы читаем в письмах).
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
You know what, you seem too busy to talk about it. Знаешь, ты похоже слишком занята, чтобы говорить об этом.
Well, it's none too fitting... but it does seem to have some bearing. Что ж, не слишком подходящее,... но, похоже, имеет некоторое отношение...
Does it seem at all extreme for a simple street mugging? Не слишком ли экстремально для простого уличного ограбления?
That does seem a little bit obvious, though, don't you think? Вам не кажется, что это немного слишком очевидно?
However, the implications of such legislation, in terms of governmental expenditures, as repeatedly pointed out by the Ministry of Finance, seem to be too serious to be overcome in the near future. В то же время последствия подобного законодательства с точки зрения правительственных расходов представляются слишком серьезными, для того чтобы их можно было преодолеть в ближайшем будущем, о чем неоднократно заявлял министр финансов.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
Other serpents, shown as vertically rising, seem to connect the various spheres, perhaps to transport the subterranean or terrestrial waters to the sky. Другие космические змеи, изображённые поднимающимися вертикально, видимо соединяли различные сферы, возможно для транспортировки подземельных или земных вод на небо.
As demonstrated by a series of research studies, existing incentives and disincentives seem insufficient, for the shipping industry does not seem to lose anything by the continued existence of sub-standard shipping. Как показывает ряд исследований, существующих стимулов и антистимулов, видимо, недостаточно, ибо индустрия судоходства, очевидно, ничего не теряет от дальнейшей эксплуатации неполноценных судов.
Furthermore, judges in general do not seem to be fully aware of Yugoslavia's international obligations regarding human rights and the Convention in particular. Кроме того, судьи, как правило, видимо, не полностью осведомлены о международных обязательствах Югославии в области прав человека и о Конвенции в частности.
When it comes to the complete elimination of nuclear weapons and their prohibition, which remains our ultimate goal, this would seem not to be possible to accomplish without multilateral negotiations. Когда дело дойдет до полной ликвидации ядерного оружия и его запрещения, а это остается нашей конечной целью, то здесь, видимо, не обойтись без многосторонних переговоров.
You seem to enjoy your work. Ты видимо любишь свою работу.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
You don't seem like an FBI agent. Вы не похожи на агента ФБР.
Well, Mr. Not-Interested, you seem to me like a gambling man. Ну, мистер "не интересует", вы похожи на азартного человека.
You seem to me to be a woman who doesn't change her tastes very often. Вы не похожи на женщину, которая слишком часто меняет привычки.
FELIX: You seem tense. Немцы похожи на роботов.
They didn't seem local. На местных не похожи.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
He really didn't seem to know. Ну, похоже, будто и правда не знает.
I must say, Douglas, you still don't seem very pleased to see me. Знаешь, Дуглас, ты все еще выглядишь, будто не счастлив меня видеть.
There doesn't seem to be any way of opening the door. Её как будто вообще нельзя открыть.
and suddenly you turn around and seem to be in contact with his inner being, you seem to be one with him. Это пришло неожиданно: я как будто вступил в контакт с внутренним миром человека, как будто был с ним одним целым.
The poor flowers arranged so neatly in the flowerbeds of landscaped gardens seem to be afraid of the police! Бедные цветы так аккуратно уселись в садовые клумбы Будто они боятся полиции!
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
Since then, disarmament efforts seem to have been running out of steam. Но с тех пор разоруженческие усилия, пожалуй, стали несколько выдыхаться.
There are pros and cons with respect to each of these options and none of them seem to enjoy the support of all the State Parties. Каждый из этих вариантов имеет свои "за" и "против", и ни один из них, пожалуй, не пользуется поддержкой всех государств-участников.
Recent international developments and my own previous experience seem to indicate that I have arrived at a particularly critical juncture for the CD, one that encompasses both great difficulties as well as unique opportunities. Недавние международные события, да и мой собственный предыдущий опыт, пожалуй, свидетельствуют о том, что я прибыл сюда в особенно важный момент для Конференции по разоружению, который характеризуется наличием как больших трудностей, так и уникальных возможностей.
In this context, a good starting block would seem to be confidence-building through increased information-sharing and transparency, as pointed out by several delegations throughout the week. В этом контексте неплохим первым кирпичиком стало бы, пожалуй, укрепление доверия за счет расширенного информационного обмена и транспарентности, как указывали несколько делегаций на протяжении недели.
The smooth and speedy adoption of the agenda would seem to offer proof of a positive climate which would allow the work to move forward in a balanced and constructive fashion. Быстрое и благополучное принятие повестки дня, пожалуй, является признаком позитивного климата, который позволил бы обеспечить сбалансированное и конструктивное прохождение работы.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
You sure don't seem like a Canadian. Конечно, вы не похожа на канадку.
She doesn't exactly seem the type to gut a guy with a knife, either. Но она и не похожа на ту, кто может распотрошить парня ножом.
Does she seem like the kind of woman who needs a stuffed animal? А разве она похожа на ту, кому нужны игрушки?
She doesn't seem sick. Она не похожа на больную.
Well, she didn't seem like a country girl... Ну... Она не была похожа на деревенских девчонок.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...