Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
The unthinkable - the end of the euro - began to seem like a real possibility. Немыслимо: конец евро начинает казаться вполне реальным.
European attitudes may seem shortsighted to Americans, but it would need a lot of cajoling to change them. Американцам такое отношение европейцев может казаться недальновидным, но им пришлось бы долго уговаривать европейцев изменить его.
This may seem like a game, but I can assure you it is not. Это может казаться игрой, но могу вас уверить, это не так.
It was decided by the powers-that-be that Betty and Bruce were not to become parents because that would make the characters seem 'too old' to the younger readers. Было решено, что Бетти и Брюс не станут родителями, потому что это заставит персонажей казаться слишком старыми для младших читателей.
Or made to seem fake. Или сделаны казаться фальшивкой.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
The dragons don't seem to bother them. Эти ящерицы с ними, похоже, в мире.
Em, you seem to be the comet expert here tonight. Эм, похоже, ты у нас эксперт по кометам.
They seem to be having fun. Похоже, они веселятся.
It's all I seem to be able to do. Похоже, только на это я и способен.
You know, there's about 400 different parts of the brain which seem to have different functions. Nobody knows how most of them work in detail, but we do know that there're lots of different things in there. Кстати, в человеческом мозге есть около 400 участков, каждый, похоже, со своим предназначением, и никто в точности не знает, как работает большинство из них, хотя известно, что там проходит масса разных процессов.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
I just didn't want to seem uncool and get one right away. Не хотелось выглядеть самовлюбленным, купив сразу.
They don't understand that these things seem the same, but they're almost never the same. Они не понимают, что они могут выглядеть одним и тем же, но почти никогда одним и тем же не являются.
You seem cool, and if it was up to us, we'd make it painless, but this has to look like an accident. Слушай, ты кажешься милым, и если бы это зависело от нас, мы бы сделали это без боли, но это должно выглядеть как несчастный случай.
It may seem irrelevant, but it is actually very biblical, because this - this is the light of the world. Это может выглядеть неуместным, но это очень по-библейски, потому что это - это свет мира.
When you're beginning to rot a little bit, all of the videos crammed into your head, all of the extensions that extend your various powers, are going to being to seem a little secondary. Когда вы начинаете немного разлагаться, все видео, впихнутое в вашу голову, все приспособления, которые расширяют ваши различные возможности, будут выглядеть немного вторичными.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
I realise how intrusive some of these questions must seem. Я понимаю, какими неуместными могут показаться некоторые вопросы.
We do not wish to seem inhospitable, but, gentlemen, you must leave. Не хотим показаться грубыми, но вам, господа, пора.
Ms. Shadick acknowledged that the structure of Guyana's national machinery for the advancement of women could seem confusing. Г-жа Шадик признает, что структура национального механизма Гайаны по улучшению положения женщин может показаться непонятной.
Besides, on closer inspection, the emerging-market explanation, though convenient, is not quite as compelling as it might seem. К тому же, при ближайшем рассмотрении, объяснение на основе быстро развивающихся рынков, хоть и является удобным, не столь убедительно, как может показаться.
This goal may seem to be beyond even wealthier countries' means; but the intelligent collection, analysis, and use of educational data could make a big difference. Эта цель может показаться не по силам даже самым богатым странам; но продуманный сбор, анализ и использование образовательной информации может очень сильно изменить положение.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
The Special Rapporteur is disturbed that the contagion of commercial exploitation of children does not seem to have spared even a relatively isolated country like Fiji. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что проблема эксплуатации детей в коммерческих целях, по всей видимости, не обошла стороной даже такую достаточно изолированную страну, как Фиджи.
Some of these Regulations concern Customs transit procedures and seem to have direct consequences for the application of the TIR regime in the Russian Federation. Некоторые из этих правил касаются процедур таможенного транзита и, по всей видимости, напрямую связаны с применением режима МДП в Российской Федерации.
While certain States did indeed seem to be against the very principle of including in the Guide to Practice guidelines concerning the late formulation of reservations, some of these declarations are in reality ambiguous. Хотя отдельные государства, по всей видимости, выступают против самого принципа включения в Руководство по практике основных положений относительно последующего формулирования оговорок, некоторые их заявления по сути носят двусмысленный характер.
The attempts at regional production integration in terms of both agriculture, industry and regional enterprises seem to have been overcome by events, including unilateral trade liberalisation among the large CARICOM countries, the Uruguay Round, NAFTA and the impending FTAA. Усилия по укреплению региональной производственной интеграции в области сельского хозяйства, промышленности и региональных предприятий, по всей видимости, отошли на второй план в связи с происшедшими изменениями, включая одностороннюю либерализацию торговли в крупных странах КАРИКОМ, Уругвайский раунд, НАФТА и предстоящее заключение ССТА.
Whatever may have been the sources from which Ugolino derived his materials, the fifty-three chapters which constitute the Latin work in question seem to have been written before 1328. Какими бы ни были источники, из которых черпал материалы Уголино, пятьдесят три главы работы, по всей видимости, были написаны до 1328 года.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Therefore, it might seem unnecessary to reiterate those rules in the draft articles on responsibility of international organizations. Таким образом, повторение этих норм в проектах статей об ответственности международных организаций может представляться излишним.
To international law specialists, the new legal order might seem hazardous, or even a source of disorder, but some delegations considered it to be more attuned to an increasingly complex international situation. Для специалистов в области международного права новый юридический порядок может представляться опасным или даже являться источником дезорганизации, однако, по мнению некоторых делегаций, он более приспособлен ко все более осложняющейся ситуации на международной арене.
Thus, human-centred, sustainable and sustained growth and development seem to have emerged as the generally accepted paradigm within which the various programmes of action are to be pursued. Таким образом, устойчивый и неуклонный рост и развитие с уделением главного внимания человеку стали представляться как общеприемлемая система понятий, на основе которых должны осуществляться различные программы действий.
Therefore, it would appear that the replenishment system and multi-year, negotiated pledges would tend to achieve this purpose best, whereas the voluntary system would seem least likely to achieve this goal. Поэтому будет представляться, что, как правило, система восполнения ресурсов и объявление в результате переговоров взносов на несколько лет будут лучшим образом обеспечивать достижение этой цели, в то время как система добровольных взносов будет казаться в меньшей степени приспособленной для достижения этой цели.
While transboundary harm occasioned by electronic and digital means might seem to be different, the basic rules of transboundary harm could conceivably be applicable. В то время как трансграничный ущерб, являющийся результатом использования электронно-вычислительных средств, может представляться совсем иным по своему характеру, тем не менее теоретически в его случае могут быть использованы основные принципы, применяемые к трансграничному ущербу в целом.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
Listen, kid, you seem nice, but I'm not in the mood. Послушай, парень, ты вроде ничего, но я не в настроении.
Most G8 countries seem incapable of achieving the political consensus required to take necessary steps such as raising the retirement age or significantly cutting the indexation of benefits to inflation. Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции.
It doesn't seem to bother her, but still... Её это вроде не беспокоит, но всё же...
Well, you seem to be the expert, so why don't you tell me? Ты вроде как эксперт, так почему ты мне не скажешь?
Slits seem appropriately... slitty. Амбразуры вроде... в самый раз.
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
Now you seem like a real actor. Вот сейчас ты похож на настоящего актера.
Anson doesn't seem the type to scale a fence topped with razor wire. Энсон не похож на типа измеряющего забор с колючей проволокой.
He doesn't seem to be much of a man, this friend of yours. Что-то ваш друг не похож на мужчину.
He doesn't seem like the type who makes mistakes. Он не похож на того, кто совершает ошибки.
He just doesn't seem the... Просто он не похож на...
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
Mr. Torat doesn't seem too trusting. Мистер Торат, похоже, не слишком доверчив.
His wife's disappearance doesn't seem to affect him. Кажется, он не слишком обеспокоен исчезновением своей жены.
You seem rather quiet, Ms. Jibril. Вы, похоже, не слишком воодушевлены, мисс Джибриль.
They don't seem very friendly. Что-то они не слишком дружелюбны.
However, considering the quality of the material, the risk does not seem too high - it could be seen even in the collections that Sphingida was quite able to keep its place under the sun. Впрочем, глядя на качество материала, риск не кажется слишком большим - уже и на сборниках было заметно, что Sphingida вполне способна постоять за себя.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
The servants are under strict instructions to keep the box closed, but they seem proud of it and like to show it off. Слугам строго приказано держать коробку закрытой, но, видимо, они им гордятся и всё время демонстрируют.
People in a congregation must know that the outfit was financed by their donations, and it doesn't seem to bother them. Прихожане, должны знать, что расходы на снаряжение были профинансированы из их пожертвований, и это их видимо не волнует.
Citing treaty bodies' concerns about excessive use of force by the police in San Salvador Atenco and Oaxaca, Austria stated that perpetrators seem to benefit from a culture of impunity. Ссылаясь на озабоченность договорных органов по поводу чрезмерного применения силы полицией в Сан-Сальвадоре, Атенко и Оахака, Австрия констатировала, что преступники, видимо, процветают в атмосфере безнаказанности.
Does he seem okay? Видимо он в порядке?
It doesn't seem to be working very well does it? Не очень-то помогает, видимо.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
You don't seem like the type who does business with Shreck. Вы мало похожи на тех, кто крутит дела со Шрэком.
You don't seem tough enough to go after criminals. Вы не похожи на борца с преступностью.
They seem a little... What's the word... Они немного похожи... как бы сказать...
How come you don't seem French? А почему вы на француженку не похожи?
You don't seem all do you say that? Вы не похожи на экстрасенса. почему вы так говорите?
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
Well, you seem like you do. Ну, ты выглядишь так, как будто можешь.
I know Mummy's going to make it seem she has to bear the whole brunt of the business. Я знаю, мама повернёт дело так, будто вся тяжесть удара досталась ей.
By making it seem that the bishop was the target? Представив всё так, будто целью является епископ?
He made it seem like Mrs. D was writing to my dad, "I can't protect you anymore." Он всё представил так, будто миссис Ди написала то письмо моему отцу.
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration. Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
These would seem an appropriate basis for definitions in the FMCT, with the following qualification. Они, пожалуй, составляют подходящую основу для определений в рамках ДЗПРМ, но со следующей оговоркой.
Initial consultations to date would seem to indicate that mid-September would be a likely timeframe. Предварительные консультации на сегодняшний день, пожалуй, указывают на то, что в качестве вероятных хронологических рамок выступала бы середина сентября.
If there are no other speakers who wish to address the meeting - this does not seem to be the case - I shall therefore move on. Если у нас нет других ораторов, желающих взять слово, а таких, пожалуй, нет, то я пойду дальше.
However, as Chairman of Working Group 2 of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, delegations will bear with me if I start with issues within the purview of that body, and which seem to have come a little bit closer to my heart. являюсь Председателем Рабочей группы 2 Специального комитета по запрещению ядерных испытаний, я надеюсь, делегации с пониманием отнесутся ко мне, если я начну с проблем, которые входят в компетенцию этого органа и которые, пожалуй, стали несколько ближе моему сердцу.
Of the two outstanding issues on our draft programme of work, our positions on nuclear disarmament seem to be a little closer to convergence today than they were about a year ago. Из двух неурегулированных проблем программы работы одна проблема - ядерное разоружение - сегодня, пожалуй, несколько больше сопряжена со сближением позиций, чем год назад.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
You don't seem like the type. Ты не похожа на тех, кому такое нравится.
But the wife doesn't seem like the eccentric type. Но его жена не похожа на эксцентричный тип.
You don't seem like yourself. Ты сама на себя не похожа.
What does she seem like? А на кого она похожа?
I know... [Voice breaking] I seem like I'm crazy. Я знаю, что похожа на сумасшедшую.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...