Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
I did never think to marry. I must not seem proud. Я никогда не собирался жениться; но не надо казаться гордым.
In unlikely moments, with events that may seem like nothing at the time. В неприятные моменты, с событиями, которые могут казаться незначительными.
Although they may seem very real to their creators, children usually understand that their imaginary friends are not real. Воображаемый друг может казаться очень реальным, хотя обычно дети понимают, что он не существует на самом деле.
The principles avowed to authorize the use of force may seem highly tempting and perfectly reasonable, but we face a twofold difficulty in that respect. Открыто заявляемые принципы, санкционирующие применение силы, могут казаться весьма привлекательными и вполне разумными, однако нас подстерегает двойная сложность в этом плане.
How can everything seem the same to you? Как вещи могут казаться тебе теми-же самыми?
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
Poor guy doesn't seem to have much of a life. Не похоже, что у парня бурная личная жизнь.
But their governments seem to be taking advantage of the bonanza to pay off pending external debt and increase their foreign reserves. Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы.
Those seem to be going around. Похоже, это сейчас популярно.
You all seem rather cheery. Похоже, вы очень довольны.
Now not covering up for his son may seem like petty jealousy to you, mister, but to me, it's poetic justice. Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
Well, they figure if people criticize them it'll seem like they're attacking something very reasonable. Ну, они считают, что если люди будут их критиковать, это будет выглядеть, будто они нападают на что-то очень благоразумное.
And I know how strange it may seem И я знаю, как странно это может выглядеть...
Carter was initially unsure that the character would ever receive any dialogue, feeling that he would seem "more forbidding" if he remained silent. Изначально Картер вообще не был уверен, что этот персонаж должен участвовать в диалогах, полагая, что Курильщик будет выглядеть более зловещим, если будет молчать.
The Government of Burkina Faso believes that a complaint mechanism for economic, social and cultural rights could be highly useful even though it might seem utopic for a heavily indebted country such as Burkina Faso. Правительство Буркина-Фасо считает, что механизм подачи жалоб в связи с экономическими, социальными и культурными правами может принести большую пользу, пусть даже идея его создания может выглядеть нереалистичной для страны со значительной задолженностью, такой, как Буркина-Фасо.
While the requirement of seven days notice might seem onerous, in practice, persons who were denied permission to organize a public gathering could appeal to the courts. Хотя требование о направлении письменного уведомления не позднее чем за семь дней может выглядеть излишне обременительным, лица, которым отказано в разрешении проводить массовое мероприятие, могут обращаться в суд.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
I'm afraid our life must seem... very dull and quiet compared to yours. Я боюсь, наша жизнь может показаться... очень унылой и тихой по сравнению с вашей.
Strange as it may seem, as I stand here on the verge of oblivion I have a great sense of relief. Как ни странно это может показаться, стоя здесь, на грани забвения, я почувствовал большое облегчение.
Many measures may now seem obvious and routine, but each instance of theft reinforces the need to install the maximum physical protection possible. Многие меры сегодня могут показаться очевидными и привычными, однако с каждым фактом хищения становится все более настоятельной необходимость установки максимума физических средств охраны.
Although this question may seem to pertain exclusively to article 19 of Part One, it would be difficult not to take some account of the issue at the present time in determining the consequences of the wrongful acts in question. Хотя может показаться, что этот вопрос касается исключительно лишь статьи 19 Части первой, было бы трудно на нынешнем этапе не учитывать так или иначе эту проблему при установлении последствий рассматриваемых противоправных деяний.
May seem rather a picayune detail to you, but it's quite meaningful to me. Может показаться, что это пустяковая деталь, но для меня это много значит
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
It does not seem to be realistic to assume that their provisions can be harmonized in the short- and medium-term future. По всей видимости, нет реальных оснований считать, что их положения могут быть согласованы в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Most States seem to have made at least some kind of provision for the rehabilitation and reintroduction back into daily life of children who have been through the court system. Большинство государств, по всей видимости, приняли хотя бы отдельные положения, касающиеся реабилитации и приобщения к повседневной жизни детей, прошедших через судебную систему.
The bulk of countries seem instead to apply consistently the same rule, regardless of the reason for the crossing of the borders: 37 countries include both workers and students, 3 exclude them. По всей видимости, большое число стран, наоборот, последовательно применяют одно и то же правило независимо от причины пересечения границ: 37 стран включают как работников, так и учащихся, а 3 исключают их.
The families of the victims of those appalling crimes look to the Tribunal and to the international community for restitution and an end to the immunity which the perpetrators seem to enjoy. Семьи жертв этих отвратительных преступлений обращают свой взор к Трибуналу и международному сообществу в надежде на возвращение преступников и лишение их иммунитета, которым они, по всей видимости, продолжают пользоваться.
[18] In the course of the session, the issue of distinction between correcting and updating of data was raised, because in the current situation, where the TIR Carnet is filled-in by hand, it may not seem relevant to distinguish between the two actions. [18] В ходе сессии был поднят вопрос о проведении различия между исправлением и обновлением данных, поскольку в нынешней ситуации, когда книжка МДП заполняется вручную, дифференциация этих двух действий, по всей видимости, неактуальна.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Therefore, it might seem unnecessary to reiterate those rules in the draft articles on responsibility of international organizations. Таким образом, повторение этих норм в проектах статей об ответственности международных организаций может представляться излишним.
While requirements for abortion procedures may seem to be prohibitive, abortion rates had decreased owing to better contraception advice and availability. Хотя требования, предъявляемые к проведению абортов, могут представляться запретительными, число абортов уменьшилось в силу улучшения консультативного обслуживания по вопросам применения контрацептивов и их более широкого наличия.
There are several names of persons on the list who are reported to be dead or cases where a continued listing may no longer seem to be appropriate. Есть несколько имен лиц, содержащихся в перечне, которых, согласно сообщениям, уже нет в живых, или есть случаи, когда дальнейшее пребывание в перечне может более не представляться целесообразным.
Unsatisfactory as such a solution might sometimes be, it was the one that best respected the international legal system and the only one to offer a practical response to questions that might seem insoluble in theory. Сколь бы неудовлетворительным ни могло подчас оказаться такое решение, именно в нем в наибольшей степени проявляется уважение к международной правовой системе, и только оно предлагает на практике ответ на вопросы, которые в теории могут представляться неразрешимыми.
Although it might be interesting and useful to know and register the ultimate destination of the transactions flowing through the SPEs, composing statistics on this seem more suitable for satellite accounts. Хотя факт выявления и регистрации компаний конечного назначения транзакций, проходящих чрез СЮЛ, может представлять определенный интерес и полезность, все же составление такой статистики может представляться более целесообразным для вспомогательных счетов.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
They all seem quite content with Mr. Scott. Они вроде все довольны Мистером Скоттом.
We've worked out the dolphins seem to be here, and we can do the drone work, so this is our kind of best bet. Мы вычислили, что дельфины должны быть где-то тут, и здесь мы можем работать с дроном, так что это вроде как наш лучший шанс.
It doesn't seem complicated. Это, вроде, не сложно.
Listen, you... you seem nice. Слушай. Ты вроде милый.
Two hundred seem fair? Две сотни вроде бы честно?
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
Clark, you don't seem like your usual self. Кларк, ты не похож на себя.
You don't seem like your normal self. Ты сам на себя не похож.
I mean, he really doesn't seem the type. Я имею в виду, он на самом деле не похож на такого рода людей.
Well, he didn't seem to be the kind of man to have a scary tattoo. Он не был похож на людей, которые делают жуткие татуировки.
He does seem like a pretty potent adversary. Похож на серьёзного противника.
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
You seem a little attached to this blender, Robert. Ты слишком прикипел к этому миксеру.
They seem to be either too posh or - or too angry. Они или слишком напыщенные... или слишком злобные.
Don't weapons that size seem a little risky to use as bait? Вам не кажется, что такое оружие слишком рискованно использовать как наживку?
It would be myopic for a nation to stand aloof or to disown responsibility for combating acts of terrorism which may seem too distant to evoke anything more than curiosity. Было бы недальновидным для нации стоять в стороне или отрекаться от ответственности в деле борьбы против актов терроризма, которые могут казаться слишком отдаленными, чтобы вызывать нечто большее, чем любопытство.
You seem to have given this a fair bit of thought, Mad-Eye. Слишком уж гладко вы всё изложили, Шизоглаз.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
But this human face aspect does not seem to be entirely integrated into traditional adjustment policies. Однако этот аспект "человеческого лица", видимо, не вполне вписан в традиционную политику перестройки.
The Mission has been emphasizing the checking of buses, because they, at this point, seem to have the largest potential for violations. Миссия уделяет особое внимание досмотру автобусов, поскольку в настоящее время они, видимо, дают больше всего возможностей для нарушений.
Tom doesn't seem to like it. Видимо, Тому это не нравится.
In the day-to-day work of the United Nations, we sometimes seem to forget the overarching purpose of our efforts. За повседневной работой Организации Объединенных Наций мы, видимо, порой забываем о важнейшей цели нашей деятельности.
Thus, issues relating to strategy, priorities, redeployment of resources and the establishment of new organizational units do not seem to have been the subject of collective thinking within the Centre. Так, вопросы, касающиеся стратегии, приоритетов, перераспределения ресурсов и создания новых организационных подразделений, видимо, не являются предметом коллективного обсуждения в рамках Центра.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
~ You don't seem the type to have your finger on the pulse of popular music. Вы не похожи на типа, который держит руку на пульсе современной музыки.
And did they seem like orphans with an enormous fortune? А были они похожи на сирот, которым оставлено огромное состояние?
They seem to be identical twins. Оба персонажа похожи, как близнецы.
Yes, you seem like a man that deals with things. Да, вы не похожи на человека, склонного к болтовне.
You don't seem like a Samantha. Вы не похожи на Саманту.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
Does seem almost as if something were avenging itself for desecrating the tomb. Как будто кто-то мстит за осквернение гробницы.
I didn't want it to seem like I was hanging around for compliments. Я не хотел выглядеть так, будто бы я кручусь там вокруг ради комплиментов.
We seem to have lost wisdom, the wisdom of the indigenous people. Мы как будто лишены той мудрости, которая присуща коренным жителям.
They seem to be blaming Dixon, a good fighter, for the decline not only of the heavyweight-division guys, but of the entire sport. Они, как будто, винят Диксона, хорошего бойца, в том что пришли в упадок не только бои тяжеловесов, но и бокс вообще.
Would it not seem as if you value your cousin-in-law's comfort ahead of hers? Выглядит так, будто комфорт кузины вы ставите выше жены.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
And though some of those views seem to be easily brought into line with one another, other views clearly excluded each other. И если одни из этих взглядов, пожалуй, легко состыковать между собой, то другие явно исключают друг друга.
Our deliberations on agenda items 5, 6, and 7 seem to re-validate the general framework that emerged in 2007 and 2008. Наши обсуждения по пунктам 5, 6 и 7, пожалуй, подтверждают общий каркас, возникший в 2007 и 2008 годах.
This idea would seem to be self-evident, when viewed in terms of the history of the Conference on Disarmament, which has successfully negotiated disarmament instruments by adopting a method of work based on converging points agreed by all. Эта идея, пожалуй, очевидна уже сама по себе, если расценивать ее с точки зрения истории Конференции по разоружению, которая успешно занималась проведением переговоров по разоруженческим документам, приняв метод работы на базе согласованных всеми элементов сближения.
That does not seem to be the case. Пожалуй, желающих нет.
Indeed, as Conference participants have seen, new obstacles to multilateral talks seem to arise, as soon as compromise appears on the horizon. А как видят участники Конференции, едва на горизонте замаячит компромисс, встают, пожалуй, новые препоны для многосторонних переговоров.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
You seem like someone I could really be friends with, Not like the last girl. Ты похожа на человека с которым я действительно смогла бы дружить, не то что прошлая девчонка.
Doesn't seem like the kind of person who'd chuck a rock through somebody's window. Не похожа на ту, кто кинет камень в окно.
She doesn't seem like herself. Она не похожа на себя.
What kind of person do I seem like? На какого человека я похожа?
She doesn't seem like much of a femme fatale. Она не очень-то похожа на роковую фемину.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...