Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
This temperature problem made the idea of the big bang itself seem completely impossible. Эта температурная проблема заставила идею самого большого взрыва казаться полностью невозможной.
This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
Although they may seem very real to their creators, children usually understand that their imaginary friends are not real. Воображаемый друг может казаться очень реальным, хотя обычно дети понимают, что он не существует на самом деле.
This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
Reconciliation may seem far off for, say, the peoples of Japan, China, and South Korea, but it is taken for granted by today's Europeans. Примирение может казаться чем-то несбыточным, например, для японцев, китайцев и южнокорейцев, но сегодняшними европейцами оно воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
You don't seem to like me, Brenner. Похоже, я вам не нравлюсь, Бреннер.
But consciousness doesn't seem to fit into this picture. Но не похоже, чтобы сознание вписывалось в эту картину.
As for the body, we cannot seem to find it. Что касается тела, не похоже, что мы сможем его найти.
Pakistan hopes that the unequivocal commitment to eliminate nuclear weapons given at the NPT Review Conference will indeed be implemented, although Pakistan is not as optimistic about the prospects of such implementation as some of our friends seem to be. Пакистан надеется на то, что недвусмысленная приверженность ликвидации ядерного оружия на Конференции по обзору ДНЯО будет, действительно, воплощена в жизнь, хотя Пакистан не испытывает оптимизма в отношении этих перспектив, который, похоже, проявляют некоторые наши друзья.
You seem displeased, Marshal. Похоже, вы недовольны, маршал.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
The first attack will seem like a random act of violence. Первая атака будет выглядеть, как произвольный акт насилия.
I know a life sentence can seem daunting. Я знаю, что пожизненное заключение может выглядеть пугающе.
It was supposed to seem natural, like someone you'd met at the pool. Всё должно было выглядеть естественно, вроде невинного знакомства у бассейна.
'Maybe I should just hold his hand, make things seem less weird.' Может, надо взять его за руку, чтобы не выглядеть странной.
Until the United States ratifies the ICC treaty, the Court is bound to seem to many to be little more than a politicized kangaroo court. До тех пор, пока США не ратифицируют договор МУС, этот суд обречен на то, чтобы для многих выглядеть не более чем политизированным неправедным судом.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
I can no longer ask them to face danger that I seem to avoid. Я не могу больше просить их вставать перед лицом опасности, которую - как может показаться, я избегаю.
The arguments thus summarized may seem contradictory. Изложенные таким образом здесь доводы могут показаться противоречивыми.
This purpose may seem increasingly controversial in pluralistic Western societies, but universities should at least provide their students with an understanding of the models, history, and philosophical fundamentals with which to debate these issues. Эта цель может показаться все более спорной в плюралистических западных обществах, однако университеты как минимум должны давать своим студентам понимание моделей, истории и философских основ, на базе которых можно обсуждать эти вопросы.
In hindsight, this idea of using big data to train computer algorithms may seem obvious now, but back in 2007, it was not so obvious. Оглядываясь назад, идея использования большого архива данных для обучения компьютеров сейчас может показаться очевидной, но в 2007 году это было далеко не так.
That it might appear absurd to invite Cuba, which has not had an elected president since the 1950's, and not Lobo, who was cleanly elected just months ago, did not seem to worry either Mexican host Felipe Calderón or his colleagues. Факт, который может показаться абсурдным, по приглашению Кубы, в которой не было избранного президента с 1950-х годов, а не Лобо, который был открыто избран несколько месяцев назад, кажется, не беспокоит ни мексиканского президента Фелипа Кальдерона, ни его коллег.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
I am encouraged that the data seem useful. Я рад тому, что эти данные были признаны, по всей видимости, полезными.
Unfortunately, trends in the opposite direction seem to be emerging. К сожалению, зарождается, по всей видимости, обратная тенденция.
Apart from the third question, there seem to be no obvious answers to these questions and this will lead to different interpretations. За исключением этого третьего вопроса в данном случае, по всей видимости, нет очевидных ответов на все эти вопросы, и это ведет к различному толкованию.
The concept of "substantial transformation" applied through case-law and United States customs determinations or interpretations do not seem to meet the criteria of transparency and predictability laid down in the Common Declaration. Концепция "существенной трансформации", применяемая на основе прецедентного права и определений или толкований, используемых таможенной службой Соединенных Штатов, по всей видимости, не отвечает принципам транспарентности и предсказуемости, провозглашенным в Совместном заявлении.
A development and precise legal identification of the elements of the obligation to extradite or prosecute seem to be in the interest of States as one of the main positive factors for the development of the effectiveness of their cooperation in criminal matters. Разработка и точная юридическая идентификация элементов обязательства выдать или предать суду, по всей видимости, отвечают интересам государств в качестве одного из главных позитивных факторов в области повышения эффективности их сотрудничества в уголовных вопросах.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Therefore, it might seem unnecessary to reiterate those rules in the draft articles on responsibility of international organizations. Таким образом, повторение этих норм в проектах статей об ответственности международных организаций может представляться излишним.
Although evaluations could seem distant from internal audit, they are independent reviews which provide information that can lead to additional audits and/or possible investigations. Хотя функция оценок может представляться весьма отдаленной от функции внутреннего аудита, она представляет собой процесс независимых обзоров, обеспечивающий информацию, которая может лечь в основу для проведения дополнительных аудитов и/или возможных расследований.
Although some of those problems, and their complexity, may seem daunting, we believe that the Afghan people have the courage and determination to overcome them. Хотя некоторые из этих проблем, и их сложность, могут представляться обескураживающими, мы верим в то, что афганский народ обладает мужеством и решимостью для их преодоления.
In addition, human and reproductive rights may seem abstract in their formulation or even foreign to local experiences, attitudes and traditions. Кроме того, формулировки прав человека и репродуктивных прав могут представляться слишком абстрактными или даже противоречащими местному опыту, подходам и традициям.
While the status of all human beings as rights holders cannot legitimately become a matter of administrative "recognition procedures", some procedures may indeed seem necessary to provide certain religious or belief communities with the status of a legal personality. Притом что статус всех людей в качестве правообладателей на законных основаниях не может быть предметом административных "процедур признания", некоторые процедуры могут тем не менее представляться необходимыми для предоставления отдельным религиозным или идейным общинам статуса юридического лица.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
A young man like you, it doesn't seem fair. Молодой парень вроде тебя, это не кажется честным.
Harry, you obviously seem serious about this, so I'm going to propose a trade. Гарри, ты явно настроен всерьёз насчёт всего этого, вот почему я хочу предложить нечто вроде обмена.
These regulations seem to make sense for an individual bank. Short-term inter-bank loans are seemingly less risky than long-term lending. Эти правила вроде бы имеют смысл, когда речь идет об отдельно взятых банках.
Something like optic art, shimmering lines that trick the eye and form various shapes that seem familiar but you don't know where from. Что-то вроде световой картины, мерцающие линии которые обманывают зрение и образуют различные, кажущиеся знакомыми образы но ты не помнишь, где их видел.
Seem to be missing something. Ты вроде что-то потерял.
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
Also doesn't exactly seem like the type. К тому же, он не похож на такого.
You seem like a normal, functioning person. Ты похож на обычного, работающего человека.
And then again maybe it's because sometimes you seem like a little boy. И опять же, может быть, потому, что иногда ты похож на ребенка.
Well, I mean, you do it, and you seem like a guy who really has it all together. Ну, в смысле, ты это делаешь и ты похож на того, у кого это получается.
From my short experience, doesn't seem like you're such a nice person... Хотя не очень-то похож на хорошего человека.
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
You know what, you seem too busy to talk about it. Знаешь, ты похоже слишком занята, чтобы говорить об этом.
If you don't mind my asking, you seem in pretty good spirits for someone facing possible jail time. Если вы не возражаете, у меня есть вопрос, У вас кажется слишком хорошее настроение Для того, кому грозит тюремное заключение.
It is only natural that it be controversial or sometimes seem too slow or contradictory, but it is the only democratic and sure way to find better solutions that have had time to mature and can be shared by all. Вполне естественно, что его развитие может быть спорным, а иногда выглядеть и слишком медленным или противоречивым, но это - единственный демократичный и верный путь к нахождению более эффективных назревших и приемлемых для всех решений.
Several countries now seem to find that normal work-year and part-time work are concepts which are too imprecise and variable, both over time and between industries, and they therefore prefer to use (c) as the measure. Ряд стран сегодня считают, что понятия «нормальный человеко-год» и «работа в течение неполного рабочего» дня являются слишком расплывчатыми и изменчивыми понятиями, поэтому они предпочитают использовать для описания вопросов, касающихся сбора данных и оценок, метод (с).
You don't seem to have had much luck as far as Winston is concerned. Надо что-то делать с Уинстоном, он слишком много говорит!
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
You seem to have all the answers. Ты, видимо, всё знаешь.
Therefore, "Something For Everybody" is a hard as I always did, but does not seem dated precisely because of this trend. Таким образом, "что-то все", тяжело, как я всегда делал, но, видимо, именно потому, что от этой тенденции.
Does he seem okay? Видимо он в порядке?
People seem to lose their way Люди, видимо, потеряли свой путь.
Similarly, in the pre-Spanish kingdom of Maní, some religious feasts seem to have been sponsored by wealthy and preeminent men, perhaps reflecting a general practice in Postclassic and earlier kingdoms. Аналогично в до-Испанском королевстве Мани некоторые религиозные празднования были спонсированы богатыми и выдающимися людьми, видимо отражая общую тенденцию пост-классических и более ранних королевств.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
The circular marks on Joseph Purl seem almost ritualistic. Круглые следы на Джозефе Перле похожи на ритуальные.
You just don't seem like the type for whiskey shots. Вы просто не похожи на любителя Виски.
Maybe you and Stephen seem to be more alike than you'd like to admit. Возможно ты со Стивеном более похожи, чем ты хотела бы думать.
They seem to like you. Они похожи на тебя.
You don't seem to be a rascal. Вы не похожи на мошенников.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
You seem to have opened your eyes recently. Ты как будто недавно глаза открылись.
I know this must seem... a terrible betrayal. Я знаю, тебе кажется будто я предала тебя.
You make it seem like I came onto you, like I practically threw myself at you. Ты выставил всё так, будто я пришла к тебе, практически бросилась на тебя.
And I've always been nervous about the term "futurist," because you seem doomed to failure because you can't really predict it. Я всегда недолюбливал термин «футурист», потому что с ним ты как будто обречён на провал из-за того, что не можешь на самом деле предсказать будущее.
All the groceries seem to have been balled up in anger. Почему продукты выглядят так, как будто их помял кто-то разозленный?
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
Preventing the proliferation of WMD and dealing with inhumane weapons would seem to fall into this category. В эту категорию, пожалуй, входило бы предотвращение распространения ОМУ и урегулирование проблемы негуманного оружия.
The general conclusions of the debate seem to indicate that a more effective means of curbing the many concerns resulting from the proliferation of small arms and light weapons would be by tackling the two issues in a combined and interrelated approach, rather than separately. Общие выводы дискуссий, пожалуй, свидетельствуют о том, что более эффективная стратегия урегулирования многих озабоченностей в связи с распространением стрелкового оружия и легких вооружений состоит в том, чтобы увязать эти две проблемы в рамках взаимосвязанного подхода, а не разбирать их порознь.
It would also seem logical to reverse the order of paragraphs 1 and 2 to be more in line with chronological order in which steps would be taken. Пожалуй, было бы логично поменять местами пункты 1 и 2, с тем чтобы они лучше согласовывались бы с хронологическим порядком реализации тех или иных шагов.
But despite all the differences of opinion that have been expressed, we seem to agree that all are susceptible to finding their resolution eventually in the course of negotiations. Но несмотря на все выраженные расхождения во мнениях, мы, пожалуй, согласны в том, что в конечном счете все они способны получить свое разрешение в ходе переговоров.
Of the two outstanding issues on our draft programme of work, our positions on nuclear disarmament seem to be a little closer to convergence today than they were about a year ago. Из двух неурегулированных проблем программы работы одна проблема - ядерное разоружение - сегодня, пожалуй, несколько больше сопряжена со сближением позиций, чем год назад.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
The form hinase corresponds morphologically to Modern Dutch tenzij ("unless", from het en zij) and does not seem to have a Modern English cognate. Форма «hinase» морфологически соответствует современному голландскому «tenzij» и не похожа на однокоренные слова в современном английском.
She didn't seem like the type. Она не похожа на такую.
You don't seem much like a scientist. Не больно уж ты и похожа на учёного.
You don't seem like a nanny. Ты не похожа на няню.
She doesn't seem like much of a femme fatale. Она не очень-то похожа на роковую фемину.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...