Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
Time will seem stole and empty. Время будет казаться застывшим и пустым.
It's almost made winning seem inevitable. Его победа стала казаться почти неотвратимой.
Look, I understand that a week may seem like a very long time. Послушайте, я понимаю что неделя может казаться долгим сроком.
These indeed seem, for they are actions that a man might play. Вот способы казаться, ибо это лишь действия, и их легко сыграть,
It started to seem kind of crazy. Он стал казаться сумасшедшим.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
Dylan doesn't seem to have a fever. Похоже, у Дилана нет жара.
Well, our friends in the CDC seem to have figured out how this terrible sickness is transmitted. Ну, наши друзья из ЦКЗ, похоже, поняли как передается эта ужасная болезнь.
Do I seem concerned about the money? - Well, then you... Похоже, что меня парят деньги?
Doesn't really seem like a choice. Не похоже на выбор.
Day by day, these factors seem to work in favour of a poorer performance by girls. Так или иначе, сегодня, похоже, сохраняется низкий уровень обучения женщин.
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
What will seem like an attack on America by terrorists or Russia. Это будет выглядеть, как атака на США русскими террористами.
And I don't want to seem hysterical or overdramatic... И мне не хочется выглядеть истеричной или излишне драматизировать...
'Might seem a bit aggressive, though.' 'Но это может выглядеть несколько агрессивно.'
The idea of financial singularity may seem inspiring; but it is no less illusory than the rational Utopia that inspired generations of central planners. Идея финансовой сингулярности может выглядеть захватывающей, но она не менее иллюзорна, чем рациональная Утопия, вдохновлявшая поколения сторонников централизованного планирования.
Because after what Tommy did at the debate, it'll seem like more of the same if it comes from him. Потому, что после того, что Томми сказал во время дебатов, это будет выглядеть как повтор, если прозвучит из тех же уст.
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
While some of these may seem obvious, they can ensure a significant step forward in improving the work of the Organization. Хотя некоторые из этих мер могут показаться очевидными, их принятие поможет обеспечить значительный вклад в улучшение работы Организации.
Although the number of short-term appointments might seem high, the current funding structure of the Office and its dependency on voluntary funding justifies such figure. Хотя число краткосрочных контрактов может показаться высоким, нынешняя структура финансирования Управления и его зависимость от добровольных взносов оправдывают эти цифры.
This penthouse is equipped with all the luxuries money can buy, and while the asking price may seem daunting, rest assured that your view of New Orleans will be second to none. Этот пентхаус оборудован всеми благами, которые можно купить за деньги, и хотя запрашиваемая цена может показаться заоблачной, уверяю вас, вид отсюда на Новый Орлеан будет непревзойденным.
Even though electrostatically induced forces seem to be rather weak, some electrostatic forces such as the one between an electron and a proton, that together make up a hydrogen atom, is about 36 orders of magnitude stronger than the gravitational force acting between them. Несмотря на то, что электростатические силы могут показаться довольно слабыми, некоторые из них, например сила взаимодействия протона и электрона в атоме водорода, на 36 порядков больше, чем действующая между ними гравитационная сила.
I don't want to seem crazy. Не хочу показаться сумасшедшим.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
The definitions and methods proposed by the Working Party on Transport Statistics, WP., do not seem to be any more accurate. Предлагаемые Рабочей группой по статистике транспорта определения и методы, по всей видимости, не позволяют добиться большей точности.
It would, therefore, seem only fair to expect that by the same token, members would refrain from blocking proceedings of this body. В связи с этим, по всей видимости, было бы вполне справедливо ожидать, что в этом контексте ее члены будут воздерживаться от блокирования работы этого органа.
Now, dangerous ideas, typically based on ideological visions, seem to control the Middle East policies and actions of major Powers. Сейчас ближневосточную политику и действия крупных держав, по всей видимости, определяют опасные идеи, как правило, основанные на идеологических воззрениях.
Contrary to what had been assumed, unstructured debates did seem to lend themselves to remote interpretation. Вопреки предположениям нерегламентированные дискуссии, по всей видимости, вполне поддаются дистанционному устному переводу.
For developing countries, globalization, as it exists today, poses serious concerns that seem to fall on the deaf ears of those who continue to push us along what is obviously a destructive path. Для развивающихся стран глобализация в ее нынешнем виде создает серьезные проблемы, о которых, по всей видимости, не хотят слышать те, кто продолжает вести нас по этому явно губительному пути.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
The Prime Minister stated that the options of unilateralism and bilateralism might seem tempting in the short run but in the long-term interests of the SAARC spirit we need to display more commitment for multilateralism and for building a better regional consensus. Согласно премьер-министру, избрание одностороннего или двустороннего подхода может представляться привлекательным в краткосрочном плане, однако в долгосрочных интересах духа АРСЮА, мы должны проявлять большую приверженность многостороннему подходу и выработке более приемлемого регионального консенсуса.
These figures, which may seem very low compared with results achieved in countries with a larger population than Mauritania, are significant when compared with available figures on the size of this sector of the population (approximately 40,000 people). Эти цифры, которые могут представляться очень скромными по сравнению с достижениями стран, население которых превышает население Мавритании, являются весьма существенными с учетом имеющихся данных о численности этой группы населения (приблизительно 40000 человек).
Even if, at the time of the examination, it may seem unlikely that proceedings will be held, adequate records can eventually constitute crucial evidence in later criminal or civil cases. Даже если во время осмотра может представляться не совсем вероятным, что будет проведено разбирательство, соответствующие материалы могут, в конечном счете, стать чрезвычайно важными доказательствами в возбужденных позднее уголовных или гражданских делах.
Therefore, it would appear that the replenishment system and multi-year, negotiated pledges would tend to achieve this purpose best, whereas the voluntary system would seem least likely to achieve this goal. Поэтому будет представляться, что, как правило, система восполнения ресурсов и объявление в результате переговоров взносов на несколько лет будут лучшим образом обеспечивать достижение этой цели, в то время как система добровольных взносов будет казаться в меньшей степени приспособленной для достижения этой цели.
While transboundary harm occasioned by electronic and digital means might seem to be different, the basic rules of transboundary harm could conceivably be applicable. В то время как трансграничный ущерб, являющийся результатом использования электронно-вычислительных средств, может представляться совсем иным по своему характеру, тем не менее теоретически в его случае могут быть использованы основные принципы, применяемые к трансграничному ущербу в целом.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
Herb and the others Ona resurrected seem fine. Хёрб и все, кого воскресила Уна, вроде бы в порядке.
Now, you seem smart, so I shouldn't have toell you. Ты вроде бы умная, так что я не должен предупреждать.
Most G8 countries seem incapable of achieving the political consensus required to take necessary steps such as raising the retirement age or significantly cutting the indexation of benefits to inflation. Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции.
Look, Robin, you seem like a nice kid, but this is my 39th local news show, okay? Послушай, Робин, ты вроде милая девушка, но это уже моё 39-е новостное шоу.
Doesn't seem like a food smell. Вроде так еда не пахнет.
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
I certainly hope you are what you seem to be. Я действительно надеюсь, что ты тот, на кого похож.
Do I seem like a happy guy to you, Frankie? По-твоему я похож на счастливчика, Фрэнки?
He doesn't seem to be one of the Hidden Leaf's reinforcements... You don't think this guy's after the Forbidden Jutsu as well? Он не похож на кого-то из подкрепления Конохи... что этот парень после использует запретное джюцу?
Don't seem to be so tortured by all that. В последнее время ты... не похож на страдальца.
I said to make sure not to book anyone around 5:00 and that I told Michael he had a consult so he'd be free, and you said Michael didn't seem like a birthday party kind of guy. Я сказала, чтобы ты не назначал ничего на 5.00, и что я предупредила Майкла, что у него консультация, так что он будет свободен, а ты сказал, что Майкл не похож на человека, который любит отмечать день рождения.
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
Although this section does not seem to integrate well in this upgrading guide, it is quite important. Хотя этот раздел не слишком вписывается в такое руководство по обновлению, он достаточно важен.
I seem to have more and more things to tend to. Слишком много вещей, которые я должен делать.
Many of his proposals could have been bold steps forward for this Organization, but we, the Member States, seem too often to prefer the lowest common denominator. Многие из его предложений могли бы стать смелыми шагами для этой Организации, но мы, государства-члены, похоже, слишком часто предпочитаем наименьший общий знаменатель.
Mr. Hidayat (Indonesia), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that the text of the resolution might seem long; however, given the diversity of the issues it addressed, it was both concise and complete. Г-н ХИДАЙЯТ (Индонезия), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что текст этой резолюции может показаться слишком длинным, но с учетом разнообразия затрагиваемых в нем тем, он является одновременно кратким и полным.
FROM THE RESUME YOU SENT ME, YOU SEEM A LITTLE OVERQUALIFIED. И по тому резюме, что ты мне прислал, мне кажется, у тебя слишком высокая квалификация для этого.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
In the rapidly growing private sector there does not seem to be any opportunities for advancement for members of Scheduled Castes. В быстрорастущем частном секторе, видимо, не существует каких-либо реальных возможностей для продвижения представителей зарегистрированных каст.
The main ventilators seem to be over in this section. Видимо в этой секции главные вентиляторы отключены.
Tom doesn't seem to be leaving. Видимо, Том не уходит.
Whilst their dendrites make contact with the Purkinje cells they also receive inputs from branches of the Purkinje axons by which they seem to have a sampling and integration role. В то время как их дендриты связываются с клетками Пуркинье, они также получают сигналы от разветвлений аксонов этих клеток, посредством которых, видимо, они выполняют функцию интеграции и отбора информации.
Still unable to find work in her home region, where her political activities seem to have become common knowledge among factory owners, in 1929 Hanna Sturm moved with her adolsescent daughter Theresia to Bremen in Germany where the two of them found work in a textiles factory. Она по-прежнему не могла найти работу в Бургенланле, где о её политической деятельности, видимо, знали все фабриканты, поэтому в 1929 году вместе с повзрослевшей дочерью Терезией она уехала в Бремен в Германии, где ониних нашли работу на текстильной фабрике.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
The growths do not seem like oncological aberrations but almost like new, fully functional organs. Эти наросты не похожи на онкологические аберрации, они почти как новые, полностью функционирующие органы.
You don't seem like a starving artist. Вы не похожи на голодающего художника.
And they don't seem to be manufactured. И они не похожи на рукотворные.
You seem more like a whiskey man. Вы больше похожи на любителя виски.
They just seem like the perfect family. Они были похожи на идеальную семью.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
You seem to think that time on Ganymede has stopped. Ты думаешь, похоже, будто время на Ганимеде остановилось.
We could make it seem like Robbie's having an affair? Мы можем обыграть все так, будто у Роби роман на стороне?
Yes, to us it will seem like - [gasps] making the jump to hyperspace? Да, нам это покажется будто - Совершить прыжок в гиперпространство?
The way you just said that makes it seem like you actually are biased. Вы сейчас так сказали, будто на самом деле необъективны.
We seem to behave - it's like we literally think they will have no future if they don't get into one of these tiny set of colleges or careers we have in mind for them. Мы поступаем так, как будто и правда думаем, что у них не будет будущего, если они не попадут в один из этих избранных колледжей и не выберут карьеру, которая у нас на примете.
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
Fuses or sensors which seem to be reasonably risk-free Magnetic Взрыватели или датчики, которые, пожалуй, резонно не сопряжены с риском
We should avoid discussions that would seem to prejudge the final outcome based on these abstract debates. Нам следует избегать дискуссий, которые, пожалуй, предрешали бы конечный исход исходя из этих абстрактных дебатов.
The five NATO countries seem to propose to modestly start by providing a mechanism to study ways and means of establishing an exchange of information and views within the Conference on endeavours towards nuclear disarmament. Пять стран НАТО, пожалуй, предлагают скромно начать с того, чтобы обеспечить механизм для изучения путей и средств налаживания обмена информацией и взглядами в рамках Конференции относительно усилий по ядерному разоружению.
In this context, a good starting block would seem to be confidence-building through increased information-sharing and transparency, as pointed out by several delegations throughout the week. В этом контексте неплохим первым кирпичиком стало бы, пожалуй, укрепление доверия за счет расширенного информационного обмена и транспарентности, как указывали несколько делегаций на протяжении недели.
While an increase in membership and the preservation of the current ratio of permanent to non-permanent members seem generally acceptable - and perhaps even common sense - some other ideas require careful reflection. Хотя предложения о расширении членского состава и сохранении нынешней пропорции между постоянными и непостоянными членами кажутся достаточно приемлемыми и, пожалуй, даже мудрыми, некоторые другие идеи требуют серьезного размышления.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
You sure don't seem like a Canadian. Конечно, вы не похожа на канадку.
Do I seem like somebody scared to you? Я похожа на ту, что может испугаться чего-то, для тебя?
And then I saw an appointment for a justice of the peace, which doesn't seem very Caroline Forbes. И тогда я увидел встречу с судьей, которая не так уж и похожа на Кэролайн Форбс.
She doesn't seem like herself. Она не похожа на себя.
I mean, no offense... but you hardly seem like the kind of girl that hits the trails - Не сердись, но ты не похожа на тех, кто ходит по диким тропам особенно в таких туфлях.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...