Английский - русский
Перевод слова Seem

Перевод seem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Казаться (примеров 390)
While those challenges may seem insurmountable, they also create opportunities for local communities, business and international corporations to innovate. И хотя эти проблемы могут казаться непреодолимыми, они, в свою очередь, создают возможности для инновационного развития местным общинам, предпринимателям и международным корпорациям.
I know astronomy can seem a little daunting and scientific, but I have a friend who I think can make it pretty interesting. Знаю, астрономия может казаться немного страшной и заумной, но у меня есть друг, который, как мне кажется, сможет сделать её интересной.
It was decided by the powers-that-be that Betty and Bruce were not to become parents because that would make the characters seem 'too old' to the younger readers. Было решено, что Бетти и Брюс не станут родителями, потому что это заставит персонажей казаться слишком старыми для младших читателей.
And the attack ads in Oregon came up four days too soon, made you seem mean before you had to be. И в Орегоне рекламы с нападками вышли на четыре дня раньше и вы стали казаться подлой раньше, чем надо было.
I know I might seem too young to be an editor, but I do have experience. Я могу казаться слишком молодой, но опыт у меня есть.
Больше примеров...
Похоже (примеров 3220)
It doesn't seem to bother them. Не похоже, чтобы эти ребята об этом беспокоились.
Well, I seem to be making my speech right here. Похоже, я произнес речь прямо здесь.
People don't seem to remember Ali's mother having a sister. Похоже, люди не помнят, что у мамы Эли была сестра.
Women... women seem to trust you. Женщины похоже тебе доверяют.
I seem to have some... Похоже, у меня...
Больше примеров...
Выглядеть (примеров 137)
I want to seem like a powerful, extraordinary actor. Я хочу выглядеть сильным, экстраординарным актером.
Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not. Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
No, I'll wait five more seconds so I don't seem too eager. Нет, подожду еще пять секунд, чтобы не выглядеть слишком нетерпеливым.
Don't you think skipping town might seem a little suspicious? А ты не думаешь, что это будет выглядеть немного подозрительно?
I think it might seem... Думаю, это будет выглядеть...
Больше примеров...
Показаться (примеров 830)
The figures might seem low in absolute terms, but were not so in the context of the allocated budget. Эти затраты могут показаться невысокими по абсолютной величине, но не в контексте общего бюджета.
A show that may seem crude, perhaps simply because time was not a spectacle, but a natural means for survival and procurement of food. Свидетельствуют о том, что может показаться грубой, возможно, просто потому что времени не было зрелище, но природные средства для выживания и закупку продовольствия.
from Fear and Trembling, as you know, when the hour is nigh, may seem to be the longest. Хотя последний путь, путь назад, в страхе и трепете, когда Вы знаете, что час настал, вполне может показаться самым длинным.
Those figures might seem high, but they included people accused and on trial, serving a sentence and awaiting the outcome of appeals. Эти цифры могут показаться высокими, однако следует помнить, что они включают лиц, которым предъявлено обвинение и чьи дела находятся в судебном разбирательстве, а также лиц, отбывающих наказание или ожидающих исхода процедуры обжалования решений суда.
Health, nutrition, and education may seem like obvious choices; more surprisingly, there is a strong case for making broadband access a top priority. Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
Больше примеров...
Всей видимости (примеров 339)
Moreover, African affairs, and international politics more generally, do not seem to be a priority for the 2007 presidential candidates. Более того, африканские события, а в более общем смысле - международная политика, по всей видимости, не являются приоритетом для кандидатов в президенты 2007 года.
With regard to deductions from salaries, it appeared that there had been some improvement in the situation, although the problem did not seem to be completely solved. В отношении вычетов из окладов произошло, как представляется, некоторое улучшение положения, хотя эта проблема, по всей видимости, еще не решена окончательно.
Since indigenous peoples are the original inhabitants of their lands, the sensible and non-discriminatory approach would seem to be that States or third parties have the onus of proving that indigenous peoples have not traditionally used a particular land area. Поскольку коренные народы изначально жили на своих землях, то разумный и недискриминационный подход, по всей видимости, должен бы был заключаться в том, чтобы переложить бремя доказывания того, что коренные народы традиционно не использовали конкретный участок земли, на государства или третьи стороны.
The families of the victims of those appalling crimes look to the Tribunal and to the international community for restitution and an end to the immunity which the perpetrators seem to enjoy. Семьи жертв этих отвратительных преступлений обращают свой взор к Трибуналу и международному сообществу в надежде на возвращение преступников и лишение их иммунитета, которым они, по всей видимости, продолжают пользоваться.
Whatever may have been the sources from which Ugolino derived his materials, the fifty-three chapters which constitute the Latin work in question seem to have been written before 1328. Какими бы ни были источники, из которых черпал материалы Уголино, пятьдесят три главы работы, по всей видимости, были написаны до 1328 года.
Больше примеров...
Представляться (примеров 40)
Exceptional, ad hoc initiatives may seem an attractive option as an immediate response to lawlessness and criminal acts against humanity. В исключительных случаях специальные инициативы могут представляться оптимальным вариантом в качестве незамедлительного ответа на беззаконие и преступные действия против человечества.
There would seem to be little purpose in continuing to convene meetings in the apparent absence of the requisite will for real compromise. При явном отсутствии необходимой воли для достижения компромисса продолжение заседаний будет представляться бесцельным.
Currently, the Victims and Witnesses Section is required to fulfil the wishes of the parties relative to the number of witnesses brought to The Hague, however unreasonable the requirements might seem to be. В настоящее время Секции по делам свидетелей и потерпевших предписывается выполнять пожелания сторон в отношении числа доставляемых в Гаагу свидетелей, независимо от того, насколько необоснованными эти требования могут представляться.
Even if, at the time of the examination, it may seem unlikely that proceedings will be held, adequate records can eventually constitute crucial evidence in later criminal or civil cases. Даже если во время осмотра может представляться не совсем вероятным, что будет проведено разбирательство, соответствующие материалы могут, в конечном счете, стать чрезвычайно важными доказательствами в возбужденных позднее уголовных или гражданских делах.
Others emphasized that the process of translating social realities into claims based on rights may make "contingent social structures seem permanent", thereby undermining "the possibility of their radical transformation." В других обсуждениях подчеркивается, что процесс трансформирования социальных реалий в основанные на правах требования может приводить к тому, что "условленные социальные структуры могут представляться постоянными" и тем самым подрывать "возможность их радикального преобразования"23.
Больше примеров...
Вроде (примеров 312)
You seem like a decent guy, but your voice is really starting to get on my nerves. Ты вроде хороший парень, но твой голос реально начинает меня бесить.
It does not seem to even exist, and yet it's affecting all my channels. Он вроде даже не существует, но создает помехи на всех каналах.
I seem to be all right. Я цел вроде бы, все нормально.
They make it seem like everything is some kind of prejudice or something. Они делают вид, что все вроде какого-то предубеждения или чего-то такого.
Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one. Ты вроде неплохой парень, и должен понимать, что почти купили это место.
Больше примеров...
Похож (примеров 158)
You don't seem like the type of person who would give up on giving up. Ты не похож на человека, который сдается, после того как сдался.
And then again maybe it's because sometimes you seem like a little boy. И опять же, может быть, потому, что иногда ты похож на ребенка.
Well, I mean, you do it, and you seem like a guy who really has it all together. Ну, в смысле, ты это делаешь и ты похож на того, у кого это получается.
You seem pretty normal. Похож на нормального человека.
Don't I seem so tactful? Не похож. что?
Больше примеров...
Слишком (примеров 500)
When your girlfriend came by last night, she didn't seem too concerned about her missing husband. Когда твоя подруга приходила вчера, она не слишком переживала о пропаже своего мужа.
You seem awfully young, Sir Roderick. Мне кажется, вы слишком юны, сэр Родерик. Да!
He doesn't seem very smart, though. Хотя он и не выглядит слишком умным.
In fact, most professional economists do not seem overly glum about the global economy's prospects. В действительности, большинство профессиональных экономистов, похоже, не слишком омрачены перспективами глобальной экономики.
They may not seem like much one at a time... but in a group all round up and hungry... По одиночке они не слишком опасны... В группе они окружают и они голодны.
Больше примеров...
Видимо (примеров 191)
I mean, you don't seem naive, but I guess, with that whole Napa thing... В смысле, ты не кажешься наивным, но видимо, со всей этой темой в Напе...
While those countries without preferences would seem to be those that gain most from improved market access conditions, those enjoying important preferences are concerned about losing their preferential margins. Странами, не имеющими преференций, видимо, являются те страны, которые больше всего выигрывают от улучшения условий доступа на рынок, в то время как те, которые имеют существенные преференции, обеспокоены тем, что могут потерять свои преференциальные льготы.
Citing treaty bodies' concerns about excessive use of force by the police in San Salvador Atenco and Oaxaca, Austria stated that perpetrators seem to benefit from a culture of impunity. Ссылаясь на озабоченность договорных органов по поводу чрезмерного применения силы полицией в Сан-Сальвадоре, Атенко и Оахака, Австрия констатировала, что преступники, видимо, процветают в атмосфере безнаказанности.
The clandestine and irregular visits of one of the panellists seem to have heavily influenced the Panel's findings when Government was not made privy to the specific allegations made during these visits; Тайные и незапланированные визиты одного из членов Группы, видимо, оказали сильное воздействие на результаты работы Группы, в то время как правительство не было ознакомлено с конкретными обвинениями, выдвинутыми в ходе этих визитов;
Moreover, in view of technological advancement and the characteristics of the Dispute Tribunal, it does not seem necessary to convene a session in person for the sole purpose of discussing the administration and operation of the Tribunal. Кроме того, с учетом технических достижений и особенностей Трибунала по спорам, видимо, не придется лично созывать сессию для единственной цели - обсуждения управления Трибуналом и его функционирования.
Больше примеров...
Похожи (примеров 130)
You don't seem like the type who does business with Shreck. Вы мало похожи на тех, кто крутит дела со Шрэком.
Yes, you seem like a man that deals with things. Да, вы не похожи на человека, склонного к болтовне.
You don't seem like a Samantha. Вы не похожи на Саманту.
You seem like a good person. Вы похожи на хорошего человека.
You don't seem crazy. Вы не похожи на сумасшедшего.
Больше примеров...
Будто (примеров 320)
'Cause you seem a little out of it lately. Просто в последнее время ты как будто не в себе.
Sorry. Look, I'm just saying she might seem like the poster child for cool right now. Я просто хочу сказать, что она выглядит так, будто ничего не произошло.
You're making me seem like an alcoholic. Ты так говоришь, будто я алкаш запойный.
Well, the word "battle" makes it seem like Monica actually has a chance in hell, which she doesn't, so I'm good on that front. Ну, слово "битва" звучит так, будто у Моники вообще есть шансы, но шансов нет, так что на этом фронте я в порядке.
I can sell it to the people, and you'll seem loyal and good and like you made a great choice, but you didn't. Я могу продать это людям и ты будешь казаться лояльным и хорошим и как будто бы ты сделал великий выбор, но на самом деле не сделал
Больше примеров...
Пожалуй (примеров 117)
Our deliberations on agenda items 5, 6, and 7 seem to re-validate the general framework that emerged in 2007 and 2008. Наши обсуждения по пунктам 5, 6 и 7, пожалуй, подтверждают общий каркас, возникший в 2007 и 2008 годах.
Sensors and fuses, which seem to be reasonably risk-free, i.e. magnetic sensors, scratch wire sensors and roller arms. Датчики и взрыватели, которые, пожалуй, резонно не сопряжены с риском, т. е. магнитные датчики, терочные проволочные датчики и роликовые рычажные.
Thus, it may seem preferable to leave questions of responsibility relating to this type of organization aside, at least provisionally. Таким образом, пожалуй, представляется предпочтительным оставить в стороне вопросы, связанные с ответственностью организаций этого типа, по крайней мере временно.
Most observers seem to welcome the advent of governance, in general, and partnerships, in particular, as a more efficient way of meeting the challenges facing today's politics, especially local politics. Большинство наблюдателей, пожалуй, приветствуют становление управления вообще и партнерские отношения, в частности, как более эффективное средство решения задач, с которыми сталкивается нынешняя политика, особенно политика на местном уровне.
While it could be concluded that responsible use of AVM could limit the humanitarian impact, the European Union believes that it does not seem appropriate to concentrate only on exploring provisions on responsible use. Хотя можно было бы заключить, что ответственное применение ПТрМ могло бы ограничить такой гуманитарный эффект, Европейский союз полагает, что, пожалуй, неуместно концентрироваться лишь на исследовании положений об ответственном применении.
Больше примеров...
Похожа (примеров 99)
She just didn't seem like a Mary Armstrong to me. Она просто не похожа на Мери Армстронг для меня.
You don't seem like the type. Ты не похожа на тех, кому такое нравится.
Sightlines seem pretty consistent with what it would probably be from the prison to the mosque. Местность похожа на ту, что от тюрьмы до мечети.
I mean, judging from this tape, you seem more like one of our self-destructive, brainwashed contestants than somebody who knows how to get what they want. Судя по этой плёнке, ты похожа на одну из наших конкурсанток с промытыми мозгами, нежели на ту, которая знает, как получить желаемое.
İt just makes you seem, well, crazy. Ты похожа на сумасшедшую.
Больше примеров...
Казать (примеров 1)
Больше примеров...