Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Похоже

Примеры в контексте "Seem - Похоже"

Примеры: Seem - Похоже
Though community development centres (CDCs) are ideal places for young men, they do not seem to appeal to young girls. Центры общинного развития (ЦОР), которые являются идеальным местом для молодых людей, похоже, не привлекают девушек.
Many delegations seem to rejoice at recent positive trends and facts, such as the fact that the 2010 NPT Review Conference adopted without dissent a concrete plan of action. Многие делегации, похоже, испытывают радость в связи с недавними позитивными веяниями и событиями, например в связи с тем, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО без возражений приняла конкретный План действий.
The paper economy sometimes gives the impression of subjugating the real one, much as production and work seem to be overtaken by financial speculation. Порой создается впечатление, что бумажная экономика подчинила себе подлинную экономику, равно как, похоже, производство и труд заменяются финансовыми спекуляциями.
That does not seem to be the case here. В данном случае, этого похоже, не наблюдается.
The many initiatives that have been undertaken, both multilateral and bilateral, seem ineffectual, since these scourges continue to gain ground. Многочисленные инициативы, которые осуществлялись как на двустороннем, так и на многостороннем уровне, похоже, являются неэффективными, поскольку болезнь продолжает распространяться.
I must clarify that in fact it synthesizes Carla Del Ponte's memoir, which seem to have derived from the same unique source. Должен пояснить, что на деле он строится на мемуарах Карлы дель Понте, которые, похоже, имеют все тот же единственный источник.
This does not seem to have been the case hitherto. А пока это, похоже, не так.
The legislation of Viet Nam guarantees the right of citizens to make complaints or report alleged offences, but does not seem to afford corresponding protection to reporting persons. Законодательство Вьетнама гарантирует право граждан обращаться с жалобами или сообщать о предполагаемых правонарушениях, но, похоже, не предусматривает предоставления соответствующей защиты лицам, сообщающим информацию.
Nevertheless, the United Kingdom's experience with privatization and France's experiences with private sector engagement in water distribution seem to be successful. Тем не менее, опыт приватизации в Соединенном Королевстве и участия частного сектора в системе водораспределения во Франции, похоже, вполне успешен.
Unfortunately, it does not seem as if this peace treaty will be agreed by the end of this year. Но, к сожалению, не похоже, чтобы до конца этого года такой мирный договор был согласован.
Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. К сожалению, это, похоже, влияет на то, каким образом применяется закон в случаях гендерного насилия.
Many activities and initiatives were listed, but they did not seem to address the range of problems that women faced in a coordinated manner. Было перечислено много мер и инициатив, но не похоже, чтобы они скоординированно решали многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются женщины.
Denmark had rejected gender quotas but did not seem to have established alternative measures to increase the representation of women in decision-making bodies. Дания отвергла гендерные квоты, однако, похоже, не приняла альтернативных мер для увеличения представительства женщин в руководящих органах.
The annual growth rate of about 3.6 per cent in 2004 does not seem to have increased the generation and stabilization of formal employment. Ежегодные темпы роста на уровне примерно 3,6% в 2004 году похоже не обеспечили создание и стабилизацию занятости в формальном секторе.
Some people bring danger on themselves no matter what precautions they take... while others seem immune to the dangers of the world. Некоторые притягивают к себе опасность, неважно, какие предосторожности они предпринимают. А другие, похоже, защищены от всех опасностей в мире.
Mr. Reese, I seem to be having a bit of a complication. Мистер Риз, похоже, у меня возникли небольшие трудности.
"Doesn't seem like Dominique Auphal knows." Не похоже, что Доминик Офаль в курсе...
But it does seem the Turks have withdrawn, and you've earned yourselves a couple of days leave. Но похоже, турки отступили, а вы заслужили пару выходных.
Doesn't seem like much of a love connection for an ex-professor of Elizabethan poetry. Не похоже на огромную любовную связь бывшего профессора поэзии.
You seem like a nice, serious student Похоже, ты славный, серьёзный студент.
'Cause they don't seem like they fit right. Потому что не похоже, что они тебе впору.
We seem not to have found the formula for peacekeeping and peacemaking within nations, even after 60 years of searching. Похоже, что мы так и не нашли формулу для поддержания мира и миротворчества внутри стран даже после 60 лет поисков.
That trend, which had been observed in the past two elections, did not seem to be merely temporary. При этом похоже, что эту тенденцию, наблюдавшуюся в ходе двух последних выборов, нельзя считать преходящим явлением.
The issues mentioned in paragraph 27 of the Commission's report did not seem to raise difficulties that required a supplementary study by the Commission. Вопросы, упомянутые в пункте 27 доклада Комиссии, похоже, не вызывают трудностей, которые требуют дополнительного изучения Комиссией.
You don't seem to have bought much, Lee? Похоже, вы не очень много купили? - Не, я в этом не участвую.