| My sister said maybe I should leave you alone, because you seem to be doing a lot better when you're not saying anything. | Но сестра посоветовала оставить тебя в покое, похоже, что ты очень неплохо справляешься, когда ничего не говоришь». |
| I seem to have torn my stitches. | Похоже... У меня разошлись швы. |
| You seem to know a great deal about the subject. | Похоже, Вы неплохо разбираетесь в теме. |
| I get home from work, I'm tired, and you don't seem that interested. | Я возвращаюсь с работы, уставший, и не очень похоже, что ты заинтересована. |
| Well, it appears we are all who we seem to be. | Похоже, мы все те, кем кажемся. |
| You two seem to be able to communicate well, better than me. | Похоже, вы вдвоем хорошо ладите, лучше, чем я. |
| Did it seem like you were climbing in altitude? | Похоже, будто вы поднимались в гору? |
| You guys don't seem to understand what we're dealing with here. | Вы, похоже, не понимаете, с чем мы имеем дело. |
| So, Pepin, you don't seem like any of this moves you. | Ну, Пепин, не похоже, что что-то из этого трогает вас. |
| Most importantly, the ultimate sources of the housing boom - the beliefs about capitalism and future economic growth - seem solidly entrenched. | Самое главное, что первопричина бума на жилую недвижимость - вера в капитализм и в будущий экономический рост - похоже, прочно укоренилась. |
| While drugs like Prozac are often able to diminish troublesome behaviors in pet dogs, they don't seem to help with this eating disorder. | Хотя такие препараты, как прозак, часто способны уменьшить неприятное поведение у домашних собак, они, похоже, не помогают в расстройстве пищевого поведения. |
| Recent events seem to indicate the Shi'ar Council was responsible for this, and that Lilandra is unaware of what has been done in her name. | Недавние события, похоже указывают на то, что Ши'арский совет несет за это ответственность, и что Лиландра не знает, что было сделано от её имени. |
| Well, no alarms seem to be going off, | Ну, нет сигнализации похоже она отключена |
| The best among us will learn from the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them. | Лучшие из нас учатся на ошибках прошлого, в то время как остальные, похоже, обречены повторять их. |
| No. You seem to make my dad happy and that's cool, but... | Нет, похоже, папе хорошо с тобой. |
| I know you got your degree there, but they seem to have forgotten all about you. | Понимаете, вы получили там степень, а они, похоже, совсем про вас забыли. |
| You seem to know them pretty well. | Похоже, ты хорошо их знаешь? |
| You seem pretty clear-headed about your brother. | Похоже, вы весьма прагматичны насчет своего брата |
| The device seem to need a specific human interface, | Это устройство, похоже нуждается в особенном человеческом интерфейсе, |
| Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, Doesn't that seem someone communist. | Ну, раз Вы предлагаете делиться и делаете на благо людей, то, похоже, что кто-то тут коммунист. |
| He's not the avenging angel you seem to think he is. | Он вовсе не ангел отмщения, как, похоже, ты думаешь. |
| I promised I'd look in on her kids, but there don't seem to be many left. | Я обещал что присмотрю за её детьми, но похоже не многие остались. |
| Jaresh-lnyo would be a fine President in peacetime but we have a war on our hands and he doesn't seem to understand that. | Джареш-Иньо был бы хорошим президентом в мирное время, но у нас на пороге война и, похоже, он этого не понимает. |
| But it doesn't seem to matter since you've so clearly been handed the golden spit bucket. | Но, похоже, это не имеет значения, раз уж тебе вручили чисто золотое ведро победителя. |
| Aspirins didn't seem to do any good at all. | Похоже, аспирин совсем не помог. |