| You don't seem to know what it means to be a mother. | Ты, похоже, не знаешь, что значит быть матерью. |
| You seem to live in this deluded world where you think that you can always win. | Похоже, ты живешь в мире иллюзий и думаешь, что всегда можешь выиграть. |
| She does not seem to grasp the laundry arrangements here. | Она, похоже, не понимает наших прачечных уложений. |
| You seem as unwelcome as I am. | Похоже, вы тут так же непрошены, как и я. |
| You don't seem to understand that. | Похоже, вы не понимаете этого. |
| It doesn't seem like nothing. | Не похоже, чтобы всё было нормально. |
| You seem to have a very bad case of morbid erotomania. | У вас похоже очень тяжелый случай патологической эротичности. |
| You seem to have an answer for everything. | Похоже, у тебя на всё есть ответы. |
| You seem to be in a hurry to sell off those pills for cheap. | Похоже, ты торопишься сбыть эти таблетки по дешёвке. |
| You seem to know it all. | Похоже. вы и так всё знаете. |
| That doesn't seem like you. | На тебя это так не похоже. |
| It doesn't seem to be an oil problem. | Похоже, проблема не в масле. |
| They seem to have that covered. | У них, похоже, есть оправдание. |
| It does seem a bit fanciful, far-fetched even. | Она, похоже, немного вычурной, надуманной, даже. |
| Doesn't seem to bother you that much. | Что-то не похоже, что сильно. |
| You seem to be in good form. | Похоже, вы в отличной форме. |
| You seem quite knowledgeable about the Unsullied. | Вы, похоже, хорошо осведомлены о Безупречных. |
| We seem to be the only people not invited. | Похоже, только нас не пригласили. |
| You seem to have gotten rid of everything else. | От всего остального ты, похоже, уже избавился. |
| This does seem to go slightly beyond the usual Oedipus complex. | Это похоже слегка выходит за рамки обычного Эдипова комплекса. |
| You seem to have made an impression on my friend Clark. | Похоже, вы произвели серьёзное впечатление на моего друга Кларка. |
| You seem to know a great deal about marriage, Mrs. Gold. | Похоже, Вам всё известно о семейной жизни, миссис Голд. |
| After all, secrets seem to be a habit of yours. | В конце концов, похоже, ты полна секретов. |
| Doesn't seem possible, but I guess TV has betrayed me. | Невозможно, но похоже телевидение сыграло со мной злую шутку. |
| You don't seem too happy about it. | Похоже, ты не очень рад. |