| Doesn't seem like he ever got the proper treatment | Но, похоже, его стали нормально лечить, |
| It just doesn't seem like him to be so evil, or to hold down a job. | Просто быть злым, или не потерять работу - совсем на него не похоже. |
| Greece's idealistic new leaders seem to believe that they can overpower bureaucratic opposition without the usual compromises and obfuscations, simply by brandishing their democratic mandate. | Новые греческие лидеры-идеалисты, похоже, верят, что они смогут преодолеть сопротивление бюрократии без обычных компромиссов и крючкотворства, просто размахивая своим демократическим мандатом. |
| Such subsidies are a global scandal, yet large payments to largely wealthy American and Greek cotton growers seem likely to persist for many years. | Такие субсидии возмутительны, однако крупные выплаты в основном состоятельным американским и греческим производителям хлопка, похоже, сохранятся в течение еще многих лет. |
| What these groups do not seem to recognize is that the alternative they wish for is a fantasy. | Эти бунтари, похоже, не понимают, что альтернатива, которую они ищут, является фантазией. |
| Indeed, as was the case with the global financial crisis, investors seem unable to estimate, price, and hedge such tail risks properly. | Действительно, как было и в случае с мировым финансовым кризисом, инвесторы, похоже, не в состоянии предугадать, оценить, и хеджировать такие малые риски должным образом. |
| LaPlante seems to have persuaded John Bubber to sit down... and the two men seem to be engrossed in conversation. | Похоже, Лаплант сумел уговорить Джона Баббера присесть... и эти двое, кажется, полностью поглощены беседой. |
| And the babies of Poplar seem entirely unconcerned with my sleep. | Похоже, детей в Попларе совершенно не волнует мой сон. |
| This may not seem like much of a concession. But the junta seems to be trying to cause less offense. | Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование. |
| Well, he did break a law... but it doesn't seem to be a very important law in Tashmore Lake. | Он нарушил закон,... но, похоже, это не очень важный закон в Ташмор Лэйк. |
| But the differences between the modern and archaic left, and the three countries' contradictory national interests, seem to be trumping more superficial political affinities. | Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство. |
| He doesn't seem to have a specific type, either. | Похоже, у него и почерка нет. |
| It has been said that only barbers learn on other people's heads, but some countries seem unable to learn even from their own experience. | Было сказано, что только парикмахеры учатся с голов других людей, но некоторые страны, похоже, не в состоянии учиться даже на своем собственном опыте. |
| Nor do genocide or ethnic cleansing seem to have occurred; if war crimes were perpetrated, they do not justify a military invasion. | Также, похоже, не было ни геноцида, ни этнической чистки; если были совершены военные преступления, то они не оправдывают военного вторжения. |
| None, so far, seem to have found much favor in the ranks of Barack Obama's consultants. | До сих пор никто из них, похоже, не нашёл поддержки в рядах советников Барака Обамы. |
| They seem to lack the ability to learn from others by copying or imitating or simply watching. | Похоже, у них нет способности учиться у других путём повторения или имитации или просто путём наблюдения. |
| It may not seem that, but if you were a microwave, this is how you would view it. | С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит. |
| It drives me nuts that most people don't seem to know this news. | Я просто ошеломлён тем, что многие люди этого похоже не знают. |
| Unlike his brother Charles, he does not seem to have played a leading role in the intrigues of his family. | В отличие от своего старшего брата Карла де Гиза, он, похоже, не играл ведущую роль в интригах своей семьи. |
| You seem to be the one to ask. | А ты, похоже, знаешь ответ. |
| You don't seem too happy at the prospect of rejoining your people. | Не похоже, что ты особенно рад перспективе вернуться к своим сородичам. |
| You seem to think he went above and beyond the call of duty. | Похоже, вы считате, что он вышел за рамки долга и превысил свои полномочия. |
| They seem to be doing all right now, judging by the noise. | Похоже, всё в порядке, судя по шуму. |
| You seem to be seeing a lot of each other. | Похоже, вы много времени вместе проводите. |
| Well... you seem to be getting the hang of it. | Ну... похоже ты быстро учишься. |