Doesn't seem like he ever got the proper treatment |
Но, похоже, его стали нормально лечить, |
It just doesn't seem like him to be so evil, or to hold down a job. |
Просто быть злым, или не потерять работу - совсем на него не похоже. |
Greece's idealistic new leaders seem to believe that they can overpower bureaucratic opposition without the usual compromises and obfuscations, simply by brandishing their democratic mandate. |
Новые греческие лидеры-идеалисты, похоже, верят, что они смогут преодолеть сопротивление бюрократии без обычных компромиссов и крючкотворства, просто размахивая своим демократическим мандатом. |
Such subsidies are a global scandal, yet large payments to largely wealthy American and Greek cotton growers seem likely to persist for many years. |
Такие субсидии возмутительны, однако крупные выплаты в основном состоятельным американским и греческим производителям хлопка, похоже, сохранятся в течение еще многих лет. |
What these groups do not seem to recognize is that the alternative they wish for is a fantasy. |
Эти бунтари, похоже, не понимают, что альтернатива, которую они ищут, является фантазией. |
Indeed, as was the case with the global financial crisis, investors seem unable to estimate, price, and hedge such tail risks properly. |
Действительно, как было и в случае с мировым финансовым кризисом, инвесторы, похоже, не в состоянии предугадать, оценить, и хеджировать такие малые риски должным образом. |
LaPlante seems to have persuaded John Bubber to sit down... and the two men seem to be engrossed in conversation. |
Похоже, Лаплант сумел уговорить Джона Баббера присесть... и эти двое, кажется, полностью поглощены беседой. |
And the babies of Poplar seem entirely unconcerned with my sleep. |
Похоже, детей в Попларе совершенно не волнует мой сон. |
This may not seem like much of a concession. But the junta seems to be trying to cause less offense. |
Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование. |
Well, he did break a law... but it doesn't seem to be a very important law in Tashmore Lake. |
Он нарушил закон,... но, похоже, это не очень важный закон в Ташмор Лэйк. |
But the differences between the modern and archaic left, and the three countries' contradictory national interests, seem to be trumping more superficial political affinities. |
Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство. |
He doesn't seem to have a specific type, either. |
Похоже, у него и почерка нет. |
It has been said that only barbers learn on other people's heads, but some countries seem unable to learn even from their own experience. |
Было сказано, что только парикмахеры учатся с голов других людей, но некоторые страны, похоже, не в состоянии учиться даже на своем собственном опыте. |
Nor do genocide or ethnic cleansing seem to have occurred; if war crimes were perpetrated, they do not justify a military invasion. |
Также, похоже, не было ни геноцида, ни этнической чистки; если были совершены военные преступления, то они не оправдывают военного вторжения. |
None, so far, seem to have found much favor in the ranks of Barack Obama's consultants. |
До сих пор никто из них, похоже, не нашёл поддержки в рядах советников Барака Обамы. |
They seem to lack the ability to learn from others by copying or imitating or simply watching. |
Похоже, у них нет способности учиться у других путём повторения или имитации или просто путём наблюдения. |
It may not seem that, but if you were a microwave, this is how you would view it. |
С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит. |
It drives me nuts that most people don't seem to know this news. |
Я просто ошеломлён тем, что многие люди этого похоже не знают. |
Unlike his brother Charles, he does not seem to have played a leading role in the intrigues of his family. |
В отличие от своего старшего брата Карла де Гиза, он, похоже, не играл ведущую роль в интригах своей семьи. |
You seem to be the one to ask. |
А ты, похоже, знаешь ответ. |
You don't seem too happy at the prospect of rejoining your people. |
Не похоже, что ты особенно рад перспективе вернуться к своим сородичам. |
You seem to think he went above and beyond the call of duty. |
Похоже, вы считате, что он вышел за рамки долга и превысил свои полномочия. |
They seem to be doing all right now, judging by the noise. |
Похоже, всё в порядке, судя по шуму. |
You seem to be seeing a lot of each other. |
Похоже, вы много времени вместе проводите. |
Well... you seem to be getting the hang of it. |
Ну... похоже ты быстро учишься. |