| They seem to believe that they can eventually bring down the Greek government by bullying it into accepting an agreement that contravenes its mandate. | Они, похоже, уверены, что смогут в итоге свергнуть греческое правительство, заставив его пойти на соглашение, противоречащее его мандату. |
| Because you seem like the type of girl who tries to make a bad thing work. | Ты, похоже, хочешь исправить то, что обречено на провал. |
| Many of us, nowadays, seem to believe that a happy future is something impossible to achieve. | Сегодня по разным причинам многие, похоже, перестали верить в возможность счастливого будущего. |
| Well, you seem to have stood it pretty well. | Но вы, похоже, справились с этим. |
| He's dying, and not one of you seem to have the slightest clue why. | И похоже, никто из вас не имеет ни малейшего понятия, почему. |
| It doesn't seem to be on any of these stations. | Его, похоже, нет ни на одном канале. |
| These makers seem to be positively pursuing features with added value such as the adoption of new refrigerants and air purification. | Похоже, что производители взяли курс на продукцию с дополнительными свойствами - охладители и очистители воздуха. |
| You don't seem in a hurry to find that wife of yours. | Похоже, ты не спешишь найти свою супругу. |
| Well, folks don't seem to think much... of married couples changing partners these days. | Похоже, в наше время все любят меняться партнерами, дорогая. |
| That's not a typical defensive wound, nor does it seem to factor into our suffocation scenario. | Вам должно понравится, оно совсем не похоже на человеческий глаз. |
| It may not seem that, but if you were a microwave, this is how you would view it. | С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит. |
| And even if I killed you, you don't seem to especially value... your own life. | Могла убить, но ты, похоже, совсем не ценишь свою жизнь. |
| 'Cause some midwives seem to have mistaken doctors in their head for Sweeney Todd, The Demon Barber of fleet Street. | Похоже, некоторые повитухи, путают врачей со Суини Тоддом, Демоном-парикмахером с Флит-стрит. |
| Well, it doesn't seem like that was worth all the smoke and mirrors to sneak him down here, just for that. | Не похоже, что это стоит всех усилий и хитростей, потребовавшихся чтобы привезти его сюда. |
| Mr Parish, you seem mighty curious about Peg Leg's circumstances. | Мистер Париш, похоже, вы очень заинтересовались положением Деревяшки. |
| You seem to have a bee in your bonnet about the Captain. | Похоже, капитан вам чем-то сильно не приглянулся. |
| The cons don't seem to have an answer for Dunham, who's averaging close to 12 yards a carry this half. | У заключённых, похоже, нет ответа Данену, который пробегает в средне по двенадцать ярдов за заход. |
| The insides of the bubbles seem to have no galaxies in them at all. | Внутри пузырьков, похоже, галактик почти нет. |
| It was a kind of malevolence, and it didn't seem to me to be the sort of thing that you could cure. | Что-то вроде враждебности, и, похоже, это вам излечить не под силу. |
| I have a quick fade on the CRT and my balance controls don't seem to help me. | У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают. |
| All who seem to be targeted by the Militia. | Похоже, на всех нацелилось ополчение. |
| We seem to be in the middle of our 16th break-up. | Похоже, что мы расстаемся в 16-й раз. |
| Well, thanks to Melanie, they seem to think getting pregnant is somehow letting the side down. | Благодаря Мелани, они похоже считают, что забеременев, она подвела группу. |
| You seem to be connected with Miss Clarisse from the past, old man. | Похоже, вы давно знаете леди Клариссу, уважаемый. |
| It's all I seem to be able to do. | Похоже, только на это я и способен. |