They seem to believe that they can eventually bring down the Greek government by bullying it into accepting an agreement that contravenes its mandate. |
Они, похоже, уверены, что смогут в итоге свергнуть греческое правительство, заставив его пойти на соглашение, противоречащее его мандату. |
Because you seem like the type of girl who tries to make a bad thing work. |
Ты, похоже, хочешь исправить то, что обречено на провал. |
Many of us, nowadays, seem to believe that a happy future is something impossible to achieve. |
Сегодня по разным причинам многие, похоже, перестали верить в возможность счастливого будущего. |
Well, you seem to have stood it pretty well. |
Но вы, похоже, справились с этим. |
He's dying, and not one of you seem to have the slightest clue why. |
И похоже, никто из вас не имеет ни малейшего понятия, почему. |
It doesn't seem to be on any of these stations. |
Его, похоже, нет ни на одном канале. |
These makers seem to be positively pursuing features with added value such as the adoption of new refrigerants and air purification. |
Похоже, что производители взяли курс на продукцию с дополнительными свойствами - охладители и очистители воздуха. |
You don't seem in a hurry to find that wife of yours. |
Похоже, ты не спешишь найти свою супругу. |
Well, folks don't seem to think much... of married couples changing partners these days. |
Похоже, в наше время все любят меняться партнерами, дорогая. |
That's not a typical defensive wound, nor does it seem to factor into our suffocation scenario. |
Вам должно понравится, оно совсем не похоже на человеческий глаз. |
It may not seem that, but if you were a microwave, this is how you would view it. |
С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит. |
And even if I killed you, you don't seem to especially value... your own life. |
Могла убить, но ты, похоже, совсем не ценишь свою жизнь. |
'Cause some midwives seem to have mistaken doctors in their head for Sweeney Todd, The Demon Barber of fleet Street. |
Похоже, некоторые повитухи, путают врачей со Суини Тоддом, Демоном-парикмахером с Флит-стрит. |
Well, it doesn't seem like that was worth all the smoke and mirrors to sneak him down here, just for that. |
Не похоже, что это стоит всех усилий и хитростей, потребовавшихся чтобы привезти его сюда. |
Mr Parish, you seem mighty curious about Peg Leg's circumstances. |
Мистер Париш, похоже, вы очень заинтересовались положением Деревяшки. |
You seem to have a bee in your bonnet about the Captain. |
Похоже, капитан вам чем-то сильно не приглянулся. |
The cons don't seem to have an answer for Dunham, who's averaging close to 12 yards a carry this half. |
У заключённых, похоже, нет ответа Данену, который пробегает в средне по двенадцать ярдов за заход. |
The insides of the bubbles seem to have no galaxies in them at all. |
Внутри пузырьков, похоже, галактик почти нет. |
It was a kind of malevolence, and it didn't seem to me to be the sort of thing that you could cure. |
Что-то вроде враждебности, и, похоже, это вам излечить не под силу. |
I have a quick fade on the CRT and my balance controls don't seem to help me. |
У меня быстро темнеет монитор, и регулировки, похоже, не помогают. |
All who seem to be targeted by the Militia. |
Похоже, на всех нацелилось ополчение. |
We seem to be in the middle of our 16th break-up. |
Похоже, что мы расстаемся в 16-й раз. |
Well, thanks to Melanie, they seem to think getting pregnant is somehow letting the side down. |
Благодаря Мелани, они похоже считают, что забеременев, она подвела группу. |
You seem to be connected with Miss Clarisse from the past, old man. |
Похоже, вы давно знаете леди Клариссу, уважаемый. |
It's all I seem to be able to do. |
Похоже, только на это я и способен. |