Because you just lost your home today and you don't seem okay. |
Ты сегодня потеряла свой дом, и не похоже, что ты в норме. |
External factors, especially the initial situation and systemic impediments unique to the zone, which became masked by the standardized approaches, seem to have been responsible. |
Похоже, что причинами этому были внешние факторы, особенно первоначальная ситуация и систематические задержки уникальные для зоны, которые были скрыты в результате стандартных подходов. |
Still others seem to vigorously pursue a military option, as manifested by JEM's unfortunate attack on Omdurman, which has drawn universal international condemnation. |
Третьи, похоже, настойчиво стремятся к силовому решению, что продемонстрировало достойное сожаления нападение ДСР на Омдурман, которое вызвало всеобщее международное возмущение. |
The fighting in Darfur makes clear that preparing for political negotiations does not seem to be a priority for either the Government or rebel movements. |
Боевые действия в Дарфуре показывают, что подготовка к политическим переговорам, похоже, не является приоритетом ни для правительства, ни для повстанческих движений. |
Some have reaped the benefits from trade, investment and technology flows and seem to be winning the struggle for development and for poverty eradication. |
Некоторые из них получают выгоды от торговли, инвестиций и потоков технологий и, похоже, одерживают победу в борьбе за развитие и искоренение нищеты. |
However, this principle does not always seem to be requested, in particular: |
Однако похоже, что этот принцип не всегда соблюдается, в частности: |
We are also concerned about the situation in Africa in general, where there seem to be subtle attempts to covertly impose a new form of neo-colonialism. |
Нас также тревожит положение в Африке в целом, где, похоже, исподтишка предпринимаются попытки незаметно навязать ей новую форму неоколониализма. |
Unfortunately, we seem to have gone back to the drawing board, with the important questions of the day still unanswered. |
К сожалению, похоже, мы вернулись к тому, с чего начинали, в то время как важные злободневные вопросы так и остались нерешенными. |
Many seem to forget at times that the Eastern European Group is one of the five regional pillars upon which the United Nations currently rests. |
Многие, похоже, порой забывают, что Группа восточноевропейских государств является в настоящее время одной из пяти региональных основ, на которых зиждется Организация Объединенных Наций. |
They seem to be doing their best to cure me so that I may finish my writings. |
Похоже, что японцы делают все, чтобы я поправился и смог закончить свою работу. |
Audio-visual services seem to be a sector where many problems and concerns are common to countries at all levels of development. |
Похоже на то, что аудиовизуальные услуги являются сектором, проблемы и трудности которого являются общими для стран на всех уровнях развития. |
Indeed, Western journalists and news organizations seem to accept as a fact of life censorship within countries that routinely control the media. |
В самом деле, западные журналисты и агентства новостей, похоже, принимают как нечто неизбежное цензуру в тех странах, которые постоянно контролируют СМИ. |
Although both 1 Maccabees and Josephus seem to describe the Acra as a new construction, this may not have been the case. |
Хотя и Первая книга Маккавеев, и Иосиф Флавий, похоже, описывают Акру как новую конструкцию, возможно, это было не так. |
Most seem to have no memory of their own history and abilities, except Ikaris, and no records of their previous appearances remain. |
Большинство, похоже не помнят своей истории и способностей, кроме Икарисов, и никаких записей о их предыдущих выступлениях не осталось. |
Because of all the news about the credit crisis we seem to have forgotten how, in fact, it all started. |
Из-за всех новостей о кредитном кризисе, мы похоже забыли как, на самом деле, все началось. |
Germany's neighbors on the other hand seem to have done less resistance. |
соседей Германии, с другой стороны, похоже, сделали меньше сопротивления. |
The discomfort, however, does not seem to be just as dangerous for certain maneuvers and some sailing. |
Дискомфорта, однако, похоже, не только учитывая опасность некоторых маневров и некоторых парусных. |
Herodotus's approach was entirely novel, and at least in Western society, he does seem to have invented 'history' as we know it. |
Подход Геродота был совершенно нов, по крайней мере, в западном обществе; он, похоже, открыл саму «историю» в том значении, в котором мы её знаем. |
Continuing their journey, the player encounters the villainous Team Flare, whose goals at first seem to be geared towards making money off of Pokémon. |
Продолжая своё путешествие, игрок встречает злодейскую организацию - Команду Пламя, чьи цели сначала, похоже, направлены на то, чтобы заработать деньги на покемонах. |
He was very weak and did not seem able to say any more, and I saw the tears running down his cheeks . |
Он был очень слаб и, похоже, хотел сказать что-то ещё, но не смог, я лишь увидел слезы, которые текли по его щекам». |
The plot doesn't seem to know which direction it wants to explore, and ultimately, elements of the episode contradict each other. |
Сюжет, похоже, не знает, куда он хочет направиться, и, в конечном счете, его элементы противоречат друг другу». |
The newly reunited couple of Hank and Karen seem to be working, their house is on the market, and Becca seems happy again. |
У заново испечённой пары Хэнка и Карен, похоже, всё получается, их дом выставлен на продажу и Бекка снова кажется счастливой. |
Well, its rate of ascent doesn't seem much faster than ours. |
Ну, его скорость подъема, похоже, не больше чем у нас. |
It doesn't seem like you're using your skill for anything big. |
Похоже, серьёзного применения ты придумать не можешь. |
Dan? This party doesn't seem like your speed. |
Дэн? не похоже, что эта вечеринка была в твоем вкусе |