Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
It was widely felt that, in countries with a retention of title system, the same result was achieved by an assignment of the seller's claim to a financing institution, which resulted in the transfer of the retention of title to the financing institution. Согласно широко распространенному мнению в странах с системой удержания правового титула такой же результат достигается уступкой требования продавца финансовому учреждению, которое имеет своим результатом передачу права на удержание правового титула финансовому учреждению.
In addition to the Federal-level reports, the Attorneys General of each province in Canada and the Minister responsible for policing in each in Canada are responsible for making public the same information. Помимо докладов федерального уровня генеральные прокуроры каждой провинции Канады и министр, несущий ответственность за проведение в жизнь политики в каждой провинции Канады, несут ответственность за опубликование такой же информации.
If a Government lowers the tariffs applied to the import of grain from one country, the principle of MFN treatment obliges the Government to offer the same advantageous tariff immediately and unconditionally to the imports of grain from all WTO members. Если правительство снижает тарифы, применяемые к импорту зерна из одной страны, то принцип режима НБН обязывает правительство незамедлительно и безоговорочно предложить такой же выгодный тариф для импорта зерна из всех государств - членов ВТО.
It is considered important for such agreements to have the same status as agreements on remuneration and conditions of employment so that it is not to the advantage of the parties to leave organizations in order to escape such agreements. Указанные соглашения должны иметь такой же статус, как и соглашения о вознаграждении и условиях занятости, чтобы сторонам не было выгодно выходить из состава соответствующих организаций в целях обхода действия соглашений.
The world's wealthiest 61 million people (1 per cent of the world's population) have the same amount of total income as the poorest 3.5 billion (56 per cent of the world's population). На долю 61 миллиона самых богатых людей (1 процент народонаселения мира) приходится такой же объем совокупного дохода, как и на долю 3,5 миллиарда беднейших людей (56 процентов населения мира).
As the objective of transposing the recommendations of the Guide to the intellectual property context is to ensure a parity of treatment between acquisition security rights in tangible assets and acquisition security rights in intellectual property, it is preferable to retain the same outcome in both cases. Поскольку цель переноса рекомендаций Руководства в контекст интеллектуальной собственности заключается в обеспечении паритета режима между приобретательскими обеспечительными правами в материальных активах и приобретательскими обеспечительными правами в интеллектуальной собственности, предпочтительно сохранить такой же результат в обоих случаях.
It was noted that a new contract between the United Nations and Company A had taken effect on 1 November 2011 and would remain effective for three years; while a new contract with Company B had taken effect on 8 January 2013 with the same term. Было отмечено, что новый договор между Организацией Объединенных Наций и компанией А сроком на три года вступил в силу 1 ноября 2011 года, а новый договор с компанией В на такой же срок вступил в силу 8 января 2013 года.
This is due partly to the fact that EU law governs Germany's relationship with other EU member States and partly to the fact that Germany decided to grant the same level of protection to all States parties to the 1970 UNESCO Convention. Это частично объясняется тем, что законодательство ЕС регулирует отношения Германии с другими государствами - членами ЕС, и частично тем, что Германия решила предоставить такой же уровень защиты всем государствам - участникам Конвенции ЮНЕСКО 1970 года.
The reduced requirements are attributable to increases in the requirements of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services and the Office of Staff Legal Assistance, while the total support account share for the administration of justice in 2013/14 remains the same as in 2012/13. Сокращение потребностей обусловлено увеличением потребностей Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников и Отдела юридической помощи персоналу, тогда как общая доля расходов на отправление правосудия, финансируемых со вспомогательного счета, в 2013/14 году остается такой же, как и в 2012/13 году.
In other words, they were placed on the same footing as other primary means of treaty interpretation, which, unlike the supplementary means referred to in article 32 of that Convention, not only could, but must, be taken into account in the interpretation process. Другими словами, они помещены на такой же уровень, как и другие основные средства толкования договоров, которые, в отличие от дополнительных средств, упомянутых в статье 32 этой Конвенции, не только могут, но и должны учитываться при толковании договоров.
The success of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) will require the same level of political commitment that characterized the support of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). Для успеха Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНПВТ) потребуется такой же уровень политической приверженности, который имела поддержка, оказываемая Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВООНВТ).
The Committee should deal with that problem with a view to ensuring that the special driver's licence had the same official status as driver's licences issued by the different states in the host country. Комитету необходимо изучить эту проблему и обеспечить, чтобы в будущем такие специальные водительские права имели такой же официальный статус, как и водительские права, выдаваемые различными штатами страны пребывания.
Furthermore, medical reports of independent doctors do not have the same evidentiary value as medical reports issued by medical service staff of the places of detention (arts. 2 and 16). Более того, медицинские заключения независимых врачей не имеют такой же доказательственной ценности, как заключения медицинского персонала в местах лишения свободы (статьи 2 и 16).
There's a little boy in there, the same little boy! Здесь мальчик, такой же мальчик.
2.2.3. The vehicle stability function shall be demonstrated to the Technical Service by dynamic manoeuvres on one vehicle which has the same vehicle stability function as the vehicle type to be approved. 2.2.3 Функция обеспечения устойчивости транспортного средства должна быть продемонстрирована технической службой при помощи динамического маневрирования на одном транспортном средстве, которое оснащено такой же функцией обеспечения устойчивости транспортного средства, как и то транспортное средство, которое подлежит официальному утверждению.
However, if the test on sample A is not complied with, the two special warning lamps of sample B shall be subjected to the same procedure and both shall pass the test. Однако если образцы из выборки А не выдерживают испытания, то такой же процедуре подвергаются два специальных предупреждающих огня из выборки В, причем результаты испытания каждого из них должны быть удовлетворительными .
Also reaffirming that adaptation must be addressed with the same priority as mitigation and that appropriate institutional arrangements are required to enhance adaptation action and support, также вновь подтверждая, что адаптация должна иметь такой же приоритет, как и предотвращение изменения климата, и что требуются надлежащие институциональные механизмы для активизации действий по адаптации и для оказания соответствующей поддержки,
We have to assume that Hannah met with the same fate, so in tandem with the investigation led by DI Wilson, Му предполагаем, что судьба Ханны была такой же, так что, на пару с расследованием, которое возглавляет инспектор Уилсон,
In this survey we added questions on intra-group imports and intra-group exports of services for each CPA category for 2006, hence following the same level of detail for intra-group trade as for total imports and exports of services. В это обследование были добавлены вопросы о внутригрупповом импорте и экспорте услуг по каждой категории КПД в 2006 году, что обеспечило такой же уровень детализации данных внутригрупповой торговли, что и совокупного импорта и экспорта услуг.
Our understanding of the position of the Quartet, despite some ambiguity, is that the Quartet has taken the same approach; that approach is acceptable, and we hope it will develop in the right direction. Наше понимание позиции стран «четверки», несмотря на некоторую двусмысленность, состоит в том, что «четверка» использует такой же подход; этот подход является приемлемым, и мы надеемся, что он будет развиваться в правильном направлении.
Two or more granddaughters by a son also receive two thirds of the estate if there are no two girls who are bodily heirs and no grandson by a son who is of the same degree as them. Две или более внучек от сына также получают две трети наследства, если нет двух девочек, которые являются прямыми наследницами по нисходящей линии, и если нет внука от сына такой же степени родства, как и они.
National Council of the Slovak Republic Act No. 387/1996 Coll. on Employment, as amended by later regulations, provides foreigners and stateless persons who are participants in legal relations arising under this act with the same legal status as the citizens of the Slovak Republic. Закон Национального совета Словацкой Республики о занятости Nº 387/1996 Coll.с поправками, внесенными более поздними законодательными актами, устанавливает для иностранцев и лиц без гражданства, являющихся участниками правовых отношений, подпадающих под действие этого постановления, такой же правовой статус, как и для граждан Словацкой Республики.
Several speakers underscored the fact that the protection of witnesses was not necessarily the same as the protection of victims, for the former was often aimed at dealing with severe threats such as those associated with organized crime, while the latter was usually broader in scope. Ряд ораторов подчеркнули тот факт, что защита свидетелей необязательно является такой же, что и защита жертв, поскольку в первом случае защита направлена на устранение серьезных угроз, например угроз, связанных с организованной преступностью, тогда как в последнем случае защита обычно носит более широкий характер.
Citizens from either Contracting Party and persons residing in their respective territories shall enjoy the same legal protection of their personal and property rights in the territory of the other Contracting Party as the citizens of that Contracting Party. Граждане каждой из Договаривающихся Сторон, а также лица, проживающие на ее территории, пользуются на территориях всех других Договаривающихся Сторон в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, что и собственные граждане данной Договаривающейся Стороны.
Backgammon is a board game similar to draughts in as much as the checkers are the same shape and move in opposing directions.Summed up, backgammon is an exciting game of tactics and probabilities. Триктрак будет игрой доски подобной к проектам внутри как много по мере того как контролеры будут такой же формой и двигают в сопротивляться directions.Summed вверх, триктрак будет exciting игрой тактик и вероятностей.