Английский - русский
Перевод слова Same
Вариант перевода Такой же

Примеры в контексте "Same - Такой же"

Примеры: Same - Такой же
The same shall apply in respect of contractual penalties. В отношении неустоек действует такой же порядок.
It may be replaced by the repeated striking of metal on metal over the same duration. Она может быть заменена серией ударов металла о металл такой же продолжительности .
It's funny - I was about to make the exact same comment. Забавно, я собирался сделать точно такой же комментарий.
I think Ellie's got the same bow on today. По-моему, у Элли сегодня такой же бант.
The same caliber as Sal Groves' gun. Такой же калибр у пистолета Сала.
It's the same symbol that was sent from the Aruna. Такой же символ нам прислали с Аруны.
Everywhere must be in the same sort of chaos. Везде должен быть такой же хаос.
The same triangle that's on the window in my bedroom. Такой же треугольник, как на окне моей спальни.
Found the same one in a tent at the grow we raided. Мы нашли такой же в палатке плантации.
The main thing is not to find yourself on the same party, but arranged by your wife. Главное, не оказаться на такой же вечеринке, устроенной твоей женой.
You're exactly the same... minus the tragic sideburns. Ты совершенно такой же... только без бакенбардов.
Look, he's wearing the same kind of name tag. Смотри, он носит такой же бейдж.
In all three, you can find the same. У всех троих можно найти такой же.
A year ago, on this same occasion and in this same Hall, many leaders and heads of delegations addressed the stalled peace efforts in our region. Год тому назад во время такой же сессии Генеральной Ассамблее в этом же самом зале многие лидеры и главы делегаций говорили о тупике, в который зашли усилия по достижению мира в нашем регионе.
Even if the relationship is an ongoing one, treat every new investment or significant transaction with the same caution and the same approach to due diligence. Даже в случае налаженных взаимоотношений относитесь к любым новым инвестициям или крупным сделкам с такой же осторожностью и применяйте к ним такие же процедуры надлежащей осмотрительности.
The state is providing for them - on the basis of sector neutrality - the same amount of normative support under the same title as for the local authorities. Государство, выступая в качестве нейтральной стороны, предоставляет этим школам пропорционально такой же размер помощи, какой на эти цели получают местные органы власти.
If the average civilian had been through the same stresses that you have been through, undoubtedly they too would have developed the same nervous conditions. Если бы средний гражданский прошел через такой же стресс, что вы испытали, несомненно у них бы тоже развилось такое же нервное растройство.
The hotel manager recalls someone checking' in earlier, using the same name, the same credit card. Менеджер мотеля вспомнил, как здесь останавливался некто с таким же именем и с такой же кредиткой.
Same triangle described in every city by the same geographical abduction points. Такой же треугольник был в каждом городе. географически те же пункты похищения.
Same pathways I used, same result. То же пути я использовал, такой же результат.
Mother. She wore the same shade of lipstick. Она носила такой же оттенок помады.
It's the same problem we're facing now. С такой же проблемой мы столкнулись сейчас.
They fired back at the same energy level. Они ответили залпом такой же мощности.
The preambular section remained the same, but the operative part contained a number of changes. Преамбула остается такой же, но постановляющая часть содержит ряд изменений.
It is proposed to apply the same mechanism to the judges of the Tribunal. Такой же механизм предлагается ввести и для судей Трибунала.